Examples
Die notwendigen Materialien sind in der beigefügten Liste aufgeführt.
المواد اللازمة مُدْرَجة في القائمة المرفقة.
Die Namen der Teilnehmer sind auf der Rückseite des Formulars aufgelistet.
أسماء المشاركين مُدْرَجة على الجهة الخلفية من النموذج.
Die Dokumente, die Sie benötigen, sind im Antragsformular aufgelistet.
الوثائق التي تحتاجها مُدْرَجة في استمارة الطلب.
Alle erforderlichen Schritte sind in der Anleitung aufgelistet.
جميع الخطوات المطلوبة مُدْرَجة في الدليل.
Die zulässigen Artikel sind in den Bestimmungen und Richtlinien aufgelistet.
العناصر المسموح بها مُدْرَجة في الأحكام والإرشادات.
Die Handlungen, die der Staatsanwalt zur Beweisführung aufgelistet hat, erschöpfen sich hauptsächlich darin, dass das Parlament von seinem Recht Gebrauch macht, Gesetze zu erlassen – beispielsweise als es das Kopftuch an Universitäten freigegeben hat.
تنحصر "النشاطات" التي أوردها المدعي العام في لائحة الاتهام قبل كلِّ شيء في أنَّ البرلمان التركي يمارس حقه في إصدار القوانين - على سبيل المثال عندما سمح بارتداء الحجاب في الجامعات.
Tatsächlich bekommt das Militär jedes Jahr staatliche Subventionen in Milliardenhöhe, und Dr. Siddiqa hat einige davon aufgelistet.
في الواقع، هناك إعانات مالية رسمية تساوي البلايين كُلّ سَنَة، وقد حدّدَت الدّكتورَة صدّيقة بعضاً منها.
Im jüngsten Bericht des US-Außenministeriums über die Lage der Menschenrechte in der Welt sind alle 196 UN-Mitgliedsstaaten fein säuberlich aufgelistet. Die Liste hat nur einen Makel: die Vereinigten Staaten tauchen darin nicht auf.
تضمن التقرير الصادر مؤخرا عن وزارة الخارجية الأمريكية حول أوضاع حقوق الإنسان في العالم رصدا دقيقا لكل الدول التابعة لهيئة الأمم المتحدة والبالغ عددها 196 دولة. هناك نقص وحيد في تلك القائمة هو عدم ذكر الولايات المتحدة الأمريكية في تلك القائمة.
Die offizielle Opferzahl liegt bei etwa 1.000 Menschen. Die Diskrepanz zu der in allen 964 Gerichtsfällen aufgelisteten Zahl von 2.200 Ermordeten erklärt sich aus der Praxis der Behörden, viele Opfer als "vermisst" zu führen.
إنّ عدد الضحايا المعلَن عنه رسميًا يقدّر بحوالي ألف(1000)، بينما يذكر في الـ964 مداولة قضائيّة عدد 2200 من القتلى؛ هذا التضارب بين عدديْن مختلفين تفسّره الممارسة التي تلجأ إليها السلطات بإعلان العديد من الضحايا في عداد "المفقودين".
fordert die Staaten nachdrücklich auf, eine wirksame Kontrolle über ihre Staatsangehörigen, einschließlich wirtschaftlicher Eigentümer, und die ihre Flagge führenden Schiffe auszuüben, um sie daran zu hindern und davon abzuschrecken, illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei zu betreiben oder diese Art der Fischerei betreibende Schiffe, einschließlich der von den regionalen Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung aufgelisteten Schiffe, zu unterstützen, und die gegenseitige Hilfeleistung zu erleichtern, um sicherzustellen, dass derartige Tätigkeiten untersucht und angemessene Sanktionen verhängt werden können;
تحث الدول على ممارسة مراقبة فعالة على رعاياها، بمن فيهم المالكون المستفيدون والسفن التي ترفع علمها لمنعهم من ممارسة أو دعم أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعهم عنها، بما في ذلك السفن المدرجة في قوائم المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على أنها تقوم بهذه الأنشطة، وعلى تيسير تقديم المساعدة بصورة متبادلة لكفالة التحقيق في مثل هذه الأعمال وفرض الجزاءات المناسبة؛
d) Im Programmvollzugsbericht werden die Endprodukte nach den folgenden Kategorien aufgelistet:
(د) تدرج في التقرير المتعلقة بأداء البرامج النواتج النهائية وذلك وفقا للفئات التالية:
Werden Güter in oder auf einem Container, einer Palette oder einem ähnlichen Beförderungsgerät, das zur Zusammenfassung von Gütern benutzt wird, oder in oder auf einem Fahrzeug befördert, so gelten die Packungen oder Ladungseinheiten, die in den Angaben zum Vertrag als in oder auf diesem Beförderungsgerät oder Fahrzeug verpackt aufgelistet sind, als Packungen oder Ladungseinheiten.
عندما تنقل البضائع في حاوية أو منصة نقالة أو أداة نقل مشابهة تستعمل لتجميع البضائع أو فوقها، أو في عربة أو فوقها، تعتبر الرزم أو وحدات الشحن التي عددت في تفاصيل العقد على أنها مرزومة في تلك الأداة أو العربة أو فوقها رزما أو وحدات شحن.
fordert die Staaten auf, alle mit dem Völkerrecht vereinbaren notwendigen Maßnahmen zur Verhinderung, Abschreckung und Beseitigung illegaler, nicht gemeldeter und unregulierter Fischereitätigkeiten zu treffen, so etwa mit den innerstaatlichen Rechtsvorschriften übereinstimmende Maßnahmen, die den ihre Flagge führenden Schiffen die Versorgung von Schiffen verbieten, die illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischereitätigkeiten ausüben, einschließlich derjenigen, die von den regionalen Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung aufgelistet werden;
تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير التي تتفق مع القانون الدولي واللازمة لمنع أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعها والقضاء عليها، كأن تضع تدابير تتفق مع القانون الوطني تحظر على السفن التي ترفع علمها دعم السفن التي تمارس أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، بما فيها السفن المدرجة في قائمة المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك؛
fordert die Regierung Liberias auf, die Anflugkontrollstelle des internationalen Flughafens Robertsfield dazu zu ermächtigen, dem Fluginformationsgebiet Conakry regelmäßig statistische Daten über die gemäß Ziffer 29 aufgelisteten Flugzeuge zu übermitteln;
يطلب إلى حكومة ليبريا أن تأذن لوحدة المراقبة الجوية في مطار روبرتسفيلد الدولي أن تزود منطقة معلومات الطيران في كوناكري بصورة دورية بالبيانات المتعلقة بالطائرات المدرجة عملا بالفقرة 29 أعلاه؛
Tatsächlich werden die aufgelisteten Verpflichtungen als„freiwillige Maßnahmen“ bezeichnet.
والواقع أن الالتزامات التي ينص عليها يشار إليها بوصفها"تدابير طوعية".