Science-Fiction-Romane sind sehr beliebt.
روايات الخيال العلمي محبوبة جدا.
Fiktion und Realität vermischen sich manchmal in unserem Leben.
الخيال والواقع أحيانًا يتداخلان في حياتنا.
Ich schreibe normalerweise keine Fiktion.
عادة ما لا أكتب الخيال.
Sein neues Buch ist eine Mischung aus Fiktion und Geschichte.
كتابه الجديد هو خليط من الخيال والتاريخ.
Fiktion ermöglicht es uns, in fremde Welten einzutauchen.
الخيال يتيح لنا الانغماس في عوالم غريبة.
In der alttestamentarischen Vorstellung und der Fiktion des Kinos braucht man keinen Beweis für das Böse. Saddam Hussein hat die Amerikaner auf Knien angefleht und war zu jedem Zugeständnis bereit, um seinen Kopf zu retten.
ففي المخيلة التوراتية والمخيلة السينمائية لا حاجة الى أدلّة على الشر، لقد توسّل صدام حسين للأميركان وكان مستعدّاً للقيام بأي تنازل لينجوا برأسه.
Es ist an der Zeit, mit der Fiktion aufzuräumen, wonach daspostkommunistische Russland durch Wladimir Putins „ Diktatur des Gesetzes“ weniger gesetzlos geworden wäre.
لقد آن الأوان لإنهاء ذلك الوهم الذي يصور لبعض الناس أن"دكتاتورية القانون" التي ابتدعهافلاديمير بوتن قد نجحت في جعل روسياما بعد الشيوعية أقل تمرداً وخروجاً على القانون.
Wir nähern uns einem Punkt, an dem die verfassungsmäßige Maßgabe universeller, kostenloser Bildung zur Fiktion werdenkönnte.
فقد اقتربنا من النقطة التي قد يتحول عندها الشرط الدستوريالخاص بالتعليم الشامل المجاني إلى محض خيال.
Die Politik zieht es vor, das Unvermeidlichehinauszuschieben, indem sie öffentliches Geld dorthin transferiert,wo privates nicht mehr fließt, um damit den Gläubigern zuermöglichen, ihrer Fiktion nachzuhängen, dass der Buchwert ihrergriechischen Anleihen nicht reduziert werden muss.
ويبدو أن الساسة يفضلون تأجيل ما لا مفر منه بتوجيه المالالعام إلى أماكن لم يعد المال الخاص راغباً في الذهاب إليها، لأن هذامن شأنه أن يسمح للدائنين بالاستمرار في تبني وهم مفاده أن القيمةالدفترية للسندات اليونانية التي يحملونها لا تحتاج إلىتخفيض.
Tatsächlich sind die Bilanzen von Megabankenundurchdringliche Fiktion oder beruhen auf Wunschdenken.
والواقع أن البيانات المالية للبنوك الضخمة تكاد تشبه أعمالاًخيالية لا يمكن سبر غورها وتعتمد على التفكير القائم علىالتمني.
Als die beiden Brüder gemeinsam am Podium saßen und denjeweils anderen herausforderten, versuchten sie die zweifache Fiktion aufrechtzuerhalten, dass es einerseits zwischen ihnen keinebesondere Bindung gab und andererseits ihre zeitweilig heftigen Unstimmigkeiten nichts an ihrer brüderlichen Zuneigung ändernkönnten.
فبينما جلس الأخوان معاً، وتحدى كل منهما وجهات نظر الآخر،حاول كل منهما أن يحافظ على وهم مزدوج مفاده أنهما من ناحية لا يوجدبينهما ارتباط خاص، وأن خلافاتهما الشرسة من ناحية أخرى لم تؤثر علىعواطفهما الأخوية.
Diese Tatsache in Kombination mit der Desinformation machtes für Außenstehende schwierig, die Fälle zu durchschauen und Fakten von reiner Fiktion zu unterscheiden.
وكل هذا، إلى جانب التضليل من جانب وسائل الإعلام، من شأنه أنيجعل من الصعب على الجهات الخارجية أن تخترق هذه الحالات وتفصلالحقائق عن الخيالات.
Ungeachtet der Fiktion des NPT ist Indien zu einemakzeptierten, legitimen Mitglied des Atomklubs geworden.
لقد أصبحت الهند عضواً شرعياً مقبولاً في النادي النووي، علىالرغم من وهم حظر الانتشار النووي.
Aber all dies bedeutet, dass die Fassaden subtiler und die Fiktionen raffinierter sein müssen.
ولكن هذا يعني أن الوجهات الآن لابد وأن تكون أكثر إتقاناًوحذقاً وأن الروايات لابد وأن تكون أكثر تفصيلاً ووضوحاً.
Natürlich sind Fußballkriege selten (tatsächlich fällt mirkein weiteres Beispiel ein), doch die Vorstellung, dassinternationale Sportwettkämpfe unweigerlich zu warmherziger Brüderlichkeit inspirieren – eine Idee, die vom Baron de Coubertin,dem Gründer der modernen Olympischen Spiele propagiert wurde – isteine romantische Fiktion.
لا شك أن حروب كرة القدم نادرة (بل إنني لا أستطيع أن أفكر فيمثال آخر)، ولكن فكرة أن المنافسات الرياضية الدولية تعمل حتماً علىإلهام مشاعر الأخوة الدافئة ـ وهي الفكرة التي خرج بها علينا الباروندي كوبرتان مؤسس الألعاب الأوليمبية الحديثة ـ ليست أكثر من خيالرومانسي.