Ich bin über die Nachricht sehr glücklich
أنا فرحان جدًا بالخبر.
Er scheint fidel und zufrieden zu sein
يبدو أنه فرحان ومقتنع.
Maria ist nach dem bewältigungsprozess sehr fidel
ماريا فرحانة جدًا بعد عملية التغلب.
Trotz der harten Arbeit sind die Arbeiter sehr fidel
على الرغم من العمل الشاق, العمال فرحان جدا.
Der Professor schien sehr fidel nach dem erfolgreichen Experiment
بدا الأستاذ فرحانا جدا بعد نجاح التجربة.
Fidel Castro hat seinen Rücktritt vom Präsidentenamt und
der Armeeführung angekündigt. Die politischen
Beziehungen Deutschlands - wie seiner Partner in der
Europäischen Union - zu Kuba sind derzeit belastet.
أعلن فيدل كاسترو تنحية عن منصب رئيس الجمهورية وقيادة الجيش. وتعتبر
العلاقات السياسية بين ألمانيا وكذلك شركائها في الاتحاد الأوروبي وبين
كوبا في الوقت الراهن مثقلة.
Wenn der libysche Revolutionsführer in der kommenden Woche die 40. Wiederkehr des Tages feiern lässt, an dem er als damals unbekannter 27jähriger Hauptmann König Idris absetzte, dann könnte allein Fidel Castro auf eine um zwei Jahre längere Amtszeit zurückblicken.
عندما يحتفل قائد الثورة الليبية في الفاتح من سبتمبر/ أيلول بالذكرى الأربعين للثورة التي أزاحت الملك إدريس من عرشه بقيادة العقيد المجهول آنذاك البالغ من العمر سبعة وعشرين عاماً، فلن يستطيع أن ينافسه أحد في طول مدة الحكم سوى فيدل كاسترو الذي سبقه بعامين إلى دفة الحكم في بلده.
In Kuba stellt der endgültige Abschied Fidel Castros vonder politischen Bühne eine immense Herausforderung dar.
ففي كوبا، يشكل خروج فيدل كاسترو من المشهد في النهاية تحدياًهائلاً.
Doch die USA können die Frage der Demokratie und Menschenrechte in Kuba auch nicht einfach ausblenden, während sieauf den Abschied von Fidels Bruder Raúl warten.
بيد أن الولايات المتحدة لا تستطيع أن تتجاهل مسألةالديمقراطية وحقوق الإنسان في كوبا بينما تنتظر رحيل راؤول شقيق فيدل.
Die EU tanzt heute nach Fidels Pfeife.
اليوم يرقص الاتحاد الأوروبي على أنغامفيدل.
In Kuba ist der Übergang vom Rückzug Fidel Castros und der Ersetzung durch seinen Bruder abhängig, der sich auf die Unterstützung des Militärs und nicht der Politik verlässt.
وفي كوبا يتوقف الانتقال على تقاعد فيدل كاسترو وتسليم السلطةإلى أخيه، الذي يعتمد على الدعم العسكري وليس التأييدالسياسي.
Fidel Castro weiß das und wird das verwässerte Bekenntnisder Demokratien zu Menschenrechten und Demokratieausnutzen.
ولا شك أن فيدل كاسترو يدرك هذا تمام الإدراك، وسوف ينتهزفرصة الالتزام المائع من جانب الأنظمة الديمقراطية بمساندة حقوقالإنسان والديمقراطية.
Im Zusammenhang mit der neuen lateinamerikanischen Linkenähnelt Ortega einer schäbigen Imitation von Fidel Castro ohne dasÖlvermögen von Hugo Chávez.
وفي سياق اليسار الجديد في أميركا اللاتينية، فإنأورتيجا يشبهتقليداً رديئاًلفيدل كاسترو ولكن بدون الثروة النفطية لدىهوجوشافيز.
Eines dieser unveränderten Länder ist Kuba, trotz Fidel Castros Entscheidung, sich zurückzuziehen und die Zügel der Machtan seinen Bruder Raul zu übergeben.
والحقيقة أن كوبا من بين الأماكن التي لم تتغير، على الرغم منالقرار الذي اتخذه فيدل كاسترو بالتقاعد وتسليم نظام السلطة إلى أخيهراؤول .
Angesichts der Tatsache, dass es sich bei Lula um einenbekennenden Linken handelt, der Hugo Chávez und Fidel Castro zuseinen Freunden zählt, ist die Wirtschaftsleistung Brasiliens umsoerstaunlicher. Wie hat Lula es geschafft, einen derartspektakulären Aktienmarktboom anzuführen?
إذا ما علمنا أن لولا يساري صريح يعتبر هوغو شافيز و فيدلكاسترو من بين أصدقائه، فلابد وأن تزداد دهشتنا إزاء أداءالبرازيل.