Beispiele
Mein Großvater ist ein glücklicher Rentner.
جدي هو مُحَالٌ على التقاعُد سعيد.
Viele Rentner verbringen ihren Ruhestand auf Reisen.
العديد من المتقاعدين يقضون تقاعدهم في السفر.
Rentner haben oft mehr Freizeit für Hobbies.
المُحَالون على التقاعُد غالبًا ما يكون لديهم المزيد من الوقت الفراغي للهوايات.
Ein Rentner muss seinen Alltag neu gestalten.
يجب على المُحَال على التقاعُد تكوين يومه بطريقة جديدة.
Manche Rentner arbeiten Teilzeit, um beschäftigt zu bleiben.
بعض المُحَالين على التقاعُد يعملون بدوام جزئي للبقاء نشطين.
In 36 Provinzen brachte sie keinen einzigen Kandidaten durch. Ihre Wähler gehören zur Bildungselite, haben ihre Schäfchen im Trockenen, sind meistens Angestellte, nur selten Arbeiter und sehr oft sind sie Rentner.
كما أن هذا الحزب لم ينجح في إيصال ولو مرشح وحيد عنه إلى مجلس النواب من 36 محافظة مختلفة. أما ناخبوه فإنهم ينتمون إلى النخبة المثقفة ويتمتعون بظروف اقتصادية واجتماعية جيدة وأغلبهم موظفون ونادرا ما كانوا عمالا كما أن الكثيرين منهم متقاعدون.
Seiner Frau, erzählt er, werde auf der Straße immer wieder das Kopftuch weggerissen. Ein Rentner nickt traurig. "Solange wir arm waren und mit gebeugtem Kopf gingen, haben sie uns toleriert", sagt er. "Aber jetzt tragen wir Hosen mit Bügelfalten wie sie. Das ertragen sie nicht."
ويروي أن زوجته قد تعرضت مرارا وتكرارا إلى الاعتداء بأن ينزع غطاء رأسها في الشارع. عجوز متقاعد يهز برأسه موافقا بحزن. "طالما كنا فقراء نمشي في الشوارع برؤوس محنية ظلوا يسمحون لنا بالتواجد بينهم، يقول موضحا، أما الآن وقد غدونا نلبس بنطلونات مكوية مثلهم، فذلك ما لا يستطيعون القبول به."
In einem Blick in die weitere Zukunft warnt das CBO, die Kombination aus einer schnell alternden Bevölkerung und steigenden Gesundheitskosten würde das Defizit massiv anwachsen lassen, wozuauch die höheren Kosten für die Renten und Gesundheitsleistungenvon Rentnern mittleren Einkommens beitragen.
وبالنظر إلى ما هو أبعد من ذلك، يحذرنا مكتب الموازنة فيالكونجرس من أن اقتران الشيخوخة السكانية السريعة بالزيادة فيالتكاليف الطبية من شأنه أن يؤدي إلى ارتفاع العجز بسرعة، مدفوعاًبارتفاع تكاليف استحقاقات معاشات التقاعد والرعية الصحية بالنسبةللمتقاعدين من ذوي الدخل المتوسط.
Das Wachstum der Pensions- und Gesundheitsprogramme für Rentner aus der Mittelklasse kann nicht abrupt beendetwerden.
إن إبطاء نمو معاشات التقاعد وبرامج الرعاية الصحية بالنسبةللمتقاعدين من الطبقة المتوسطة من المستحيل أن يتم بشكلمفاجئ.
Infolgedessen reduzierten die meisten arbeitenden Personenden Betrag, den sie für ihre Altersvorsorge zurücklegten, und Rentner konnten ihre Ausgaben erhöhen.
ونتيجة لهذا فقد قلص أغلب الأفراد العاملين المبالغ التيادخروها للإنفاق على أنفسهم بعد تقاعدهم، وكان بوسع المتقاعدين أنيزيدوا من إنفاقهم.
Jetzt muss der Einzelne mehr sparen, um sich auf den Ruhestand vorzubereiten, und Rentner besitzen weniger Vermögen zum Ausgeben.
وبات لزاماً على الأفراد الآن أن يدخروا المزيد من دخولهمللإعداد لسنوات التقاعد، وتقلصت الثروات التي يستطيع المتقاعدونالإنفاق منها.
Jedes Jahr sind einige Haushalte Sparer und andere,besonders Rentner, sind Entsparer, die ihren aktuellen Verbrauchmit Ersparnissen aus der Vergangenheit decken.
في أي عام، سنجد أن بعض الأسر تدخر، وبعضها الآخر ينفق، وخاصةالمتقاعدين الذين يستخدمون مدخرات الماضي لتمويل استهلاكالحاضر.
Als Russland vor seiner schlimmsten Krise stand, flossen Hilfsgelder an Jelzins korruptes Regime. Doch diese hätten direktin bar an die bedürftigsten Russen ausbezahlt werden sollen: an Rentner, deren Einkommen aufgrund von Inflation und Wirtschaftsabschwung eingestürzt waren.
فحين كانت روسيا تواجه واحدة من أسوأ الأزمات الاقتصادية التيمرت بها، ذهبت المساعدات إلى نظام يلتسين الفاسد، في حين كان منالواجب أن يتم توزيع المساعدات في صورة نقود على أكثر المحتاجين فيروسيا فقراً بشكل مباشر: على سبيل المثال أصحاب المعاشات الذين تدنتدخولهم بسبب التضخم والانكماش الاقتصادي.
Eine internationale Organisation hätte einfach diebestehende Infrastruktur des russischen Staates nutzen können, um Hilfsmittel in bar an etwa 20 Millionen Rentner zu verteilen – Geld, das so wesentlich gezielter ausgegeben worden wäre, als diesdurch Aushändigung desselben Betrages an die Regierung der Fallwar.
ولقد كان بوسع منظمة دولية أن تستعين ببساطة بالبنية الأساسيةالمتاحة في روسيا في توزيع منح نقدية على حوالي عشرين مليوناً منأصحاب المعاشات ـ منح نقدية كان من شأنها أن تصبح أفضل استهدافاًوأرشد إنفاقاً من إعطاء نفس المبلغ للحكومة.
In der Eurozone sind ein aufgeblähter Wohlfahrtsstaat, vorallem für die rasch wachsende Bevölkerungsgruppe der Rentner undder durch die Finanzkrise ausgelöste Wirtschaftsabschwung die Schlüsselkomponenten des strukturellen Schuldenproblems.
في منطقة اليورو يُعَد نظام الرعاية الاجتماعية المتضخم،وخاصة مع تزايد أعداد المتقاعدين بسرعة كبيرة والتباطؤ الاقتصاديالناتج عن الأزمة المالية، من العناصر الرئيسية في مشكلة الديونالبنيوية.