Seine Augen leuchteten vor Freude erstrahlen.
شعت عيناه بالسعادة.
Die Lichter der Stadt erstrahlten in der Nacht.
توهجت أضواء المدينة في الليل.
Die Kerze erstrahlte im Dunkel des Raumes.
لمعت الشمعة في ظلام الغرفة.
Die Diamanten auf ihrer Kette erstrahlen unter dem Licht.
تلمع الألماسات على سلسلتها تحت الضوء.
Die Sterne erstrahlen in der klaren Nacht.
تتلألأ النجوم في ليلة صافية.
Die Erde wird im Licht ihres Herrn erstrahlen. Die Schrift (mit allen Angaben über die Taten der Menschen) wird hervorgeholt werden. Die Propheten und die Zeugen werden vorgeladen. Über die Menschen werden die Urteile gefällt, und niemandem soll Unrecht geschehen.
وأشرقت الأرض بنور ربها ووضع الكتاب وجيء بالنبيين والشهداء وقضي بينهم بالحق وهم لا يظلمون
Was auch immer für ein Licht am Ende scheint, es wird unter Umständen erst 2007 erstrahlen, nach den französischen Wahlen.
وفي نهاية الأمر، فإن الضوء الذي ينتظره الناس قد لا يشرق قبلعام 2007، بعد الانتخابات الفرنسية.
Und das ( Versammlungs- ) Gelände wird erstrahlen im Lichte seines Herrn , und das Buch wird vorgelegt , und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht ; und es wird zwischen ihnen in Gerechtigkeit gerichtet werden , und sie sollen kein Unrecht erleiden .
« وأشرقت الأرض » أضاءت « بنور ربها » حين يتجلى الله لفصل القضاء « ووضع الكتاب » كتاب الأعمال للحساب « وجيء بالنبيين والشهداء » أي بمحمد صلى الله عليه وسلم وأمته يشهدون للرسل بالبلاغ « وقُضيَ بينهم بالحق » أي العدل « وهم لا يظلمون » شيئا .
und bei dem Tage , wenn er sie erstrahlen läßt
« والنهار إذا جلاها » بارتفاعه .
Und die Erde wird im Licht ihres Herrn erstrahlen ; das Buch wird hingelegt , und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht ; und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden , und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt .
« وأشرقت الأرض » أضاءت « بنور ربها » حين يتجلى الله لفصل القضاء « ووضع الكتاب » كتاب الأعمال للحساب « وجيء بالنبيين والشهداء » أي بمحمد صلى الله عليه وسلم وأمته يشهدون للرسل بالبلاغ « وقُضيَ بينهم بالحق » أي العدل « وهم لا يظلمون » شيئا .
( Die einen ) Gesichter werden an jenem Tag erstrahlen ,
وجوه يومئذ مسفرة » مضيئة .
Und das ( Versammlungs- ) Gelände wird erstrahlen im Lichte seines Herrn , und das Buch wird vorgelegt , und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht ; und es wird zwischen ihnen in Gerechtigkeit gerichtet werden , und sie sollen kein Unrecht erleiden .
وأضاءت الأرض يوم القيامة إذا تجلى الحق جل وعلا للخلائق لفصل القضاء ، ونشرت الملائكة صحيفة كل فرد ، وجيء بالنبيين والشهود على الأمم ؛ ليسأل الله النبيين عن التبليغ وعما أجابتهم به أممهم ، كما تأتي أمة محمد صلى الله عليه وسلم ؛ لتشهد بتبليغ الرسل السابقين لأممهم إذا أنكرت هذا التبليغ ، فتقوم الحجة على الأمم ، وقضى ربُّ العالمين بين العباد بالعدل التام ، وهم لا يُظلمون شيئًا بنقص ثواب أو زيادة عقاب .
und bei dem Tage , wenn er sie erstrahlen läßt
أقسم الله بالشمس ونهارها وإشراقها ضحى ، وبالقمر إذا تبعها في الطلوع والأفول ، وبالنهار إذا جلَّى الظلمة وكشفها ، وبالليل عندما يغطي الأرض فيكون ما عليها مظلمًا ، وبالسماء وبنائها المحكم ، وبالأرض وبَسْطها ، وبكل نفس وإكمال الله خلقها لأداء مهمتها ، فبيَّن لها طريق الشر وطريق الخير ، قد فاز مَن طهَّرها ونمَّاها بالخير ، وقد خسر مَن أخفى نفسه في المعاصي .
Und die Erde wird im Licht ihres Herrn erstrahlen ; das Buch wird hingelegt , und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht ; und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden , und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt .
وأضاءت الأرض يوم القيامة إذا تجلى الحق جل وعلا للخلائق لفصل القضاء ، ونشرت الملائكة صحيفة كل فرد ، وجيء بالنبيين والشهود على الأمم ؛ ليسأل الله النبيين عن التبليغ وعما أجابتهم به أممهم ، كما تأتي أمة محمد صلى الله عليه وسلم ؛ لتشهد بتبليغ الرسل السابقين لأممهم إذا أنكرت هذا التبليغ ، فتقوم الحجة على الأمم ، وقضى ربُّ العالمين بين العباد بالعدل التام ، وهم لا يُظلمون شيئًا بنقص ثواب أو زيادة عقاب .
( Die einen ) Gesichter werden an jenem Tag erstrahlen ,
وجوه أهل النعيم في ذلك اليوم مستنيرة ، مسرورة فرحة ، ووجوه أهل الجحيم مظلمة مسودَّة ، تغشاها ذلَّة . أولئك الموصوفون بهذا الوصف هم الذين كفروا بنعم الله وكذَّبوا بآياته ، وتجرؤوا على محارمه بالفجور والطغيان .