Er versucht, Geld für die Zukunft zu ersparen.
يحاول أن يدخر المال للمستقبل.
Wir sollten Wasser ersparen, um die Umwelt zu schützen.
يجب أن ندخر الماء لحماية البيئة.
Mein Großvater konnte während seines ganzen Lebens viel Geld ersparen.
تمكن جدي من ادخار الكثير من المال طوال حياته.
Es ist klug, jeden Monat etwas Geld zu ersparen.
من الحكمة ادخار بعض المال كل شهر.
Sie entschied, Zeit zu ersparen, indem sie den kürzesten Weg nahm.
قررت أن تدخر الوقت من خلال اختيار الطريق الأقصر.
Da einige der befragten Studenten selbst Probleme hatten, Englisch zu lernen, wollen sie ihren Kindern diese Probleme ersparen.
وحيث إن بعضهم واجه صعوبات في تعلم اللغة الإنجليزية، لذا فإنهم لا يريدون لأطفالهم أن يتعبوا مثلهم.
Die Mittelstandsvereinigung will deutschen Interessenten auch ersparen, in den Irak zu reisen. Das sei vorläufig wirklich noch etwas zu riskant. Wichtig seien dagegen die Kontakte.
يريد "الاتحاد الألماني العراقي للأعمال" أن يوفر على المهتمين الألمان السفر إلى العراق، فما زال هذا محفوفاً بقدر من المخاطرة حالياً. المهم هو إقامة العلاقات والحفاظ عليها.
Während dies in dem Versuch geschieht, unserem Volk Leid zu ersparen, werden wir nicht vergessen, genauso wie andere nicht vergessen sollten, dass die Wahrung der Würde unseres Volkes und seiner Sicherheit und Unabhängigkeit innerhalb seines Heimatlandes eine geheiligte und ehrenvolle nationale Pflicht unserer Führung und unserer Regierung ist. Das Gleiche gilt für den Schutz unseres Heimatlandes und seiner Souveränität sowie der des Volkes und seiner Sicherheit, seiner Interessen und seiner hehren Werte vor Widersachern und Unterdrückern.
إن محاولة تجنيب شعبنا الأذى هو الأساس في هذا، لكننا لن ننسى، وعلى الآخرين أن لا ينسوا، أن المحافظة على كرامة شعبنا وأمنه واستقلاله في وطنه، وحماية الوطن وسيادته، والشعب وأمنه ومصالحه وقيمه العليا من العادين والظالمين هو واجب وطني مقدس وشريف في منهج قيادتنا وحكومتنا.
Man kann der afrikanischen Zivilgesellschaft, deren Mundstück die Presse ist, für ihr Versäumnis, ihre Führungen zur Rettung ihrer Mitafrikaner zu drängen, ein gewisses Maß an Tadelnicht ersparen.
أما المجتمع المدني الإفريقي، الذي تعتبر الصحافة الناطقالرسمي بلسانه، فلا نستطيع أن نعفيه من حقه في اللوم بسبب عجزه عـن حثالزعامات على إنقاذ الإخوان من الأفارقة.
Als alter und kranker Mann, der ein paar Monate spätersterben sollte, agierte er mit einer gewissen Dringlichkeit, um ein Abkommen zu erreichen, das seinem unerfahrenen Sohn den Kampf umdie Wiedergewinnung der Golan- Höhen ersparen sollte.
فبعد أن تقدم به العمر وتمكن منه المرض واستشعر دنو أجله بعدأشهر قليلة، دفعه حس الضرورة إلى عقد اتفاق من شأنه أن يريح ولده قليلالتجربة من عبء النضال من أجل استرداد مرتفعات الجولان.
Wir sind in der Lage dieses Problem vollends zu lösen, einehalbe Billion Dollar an Schäden zu vermeiden und unermessliches Leid zu ersparen.
ونحن نمتلك القدرة على حل هذه المشكلة بالكامل، وتجنب دفع مايقرب من نصف تريليون دولار كتعويضات، وتفادي آلام لا توصف.
China ist in wesentlich besserer Verfassung als der Restder Welt, und eine wirksame Strategie der wirtschaftlichen Neuausrichtung verschafft China die konjunkturelle und strukturelle Unterstützung, die ihm eine harte Landung ersparen wird.
ولكن الصين تتمتع بوضع أفضل كثيراً من بقية بلدان العالم.وتوفر استراتيجية إعادة التوازن القوية للصين الدعم البنيوي والدوريالكفيل بالسماح لها بتجنب الهبوط الحاد.
Und sie würden Steuerzahlern in Deutschland und anderen Ländern der nördlichen Eurozone die Rettung eines weiterensüdlichen Mitgliedslands ersparen.
كما ستعمل على تجنيب الألمان، وغيرهم من دافعي الضرائب فيبلدان الاتحاد الأوروبي القادرة على سداد ديونها في الشمال، الاضطرارإلى تمويل عملية إنقاذ أخرى لبلد عضو من الجنوب.
Zu diesem Zweck gründeten sie eine Organisation namens Give Well, um anderen Spendern dieselben großen Schwierigkeiten, andie Informationen zu kommen, zu ersparen.
وعلى هذا فقد اشتركا في تأسيس منظمة أطلقا عليها اسم GiveWell، تهدف إلى مساعدة المتبرعين في الحصول على المعلومات دون الحاجة إلىتكبد كل العناء الذي تكبداه.
Das neue System ermöglicht es den Menschen auch, ihregeschlechtliche Identität unabhängig von ihrem Geburtsgeschlechtselbst zu wählen. Durch diesen Bruch mit den üblichen rigiden Kategorien wird allen Individuen Respekt entgegen gebracht, undsollte sich dies auch in anderen Ländern durchsetzen, würde dasvielen Menschen die Last ersparen, Einreisebeamten eventuelle Unterschiede zwischen ihrem Erscheinungsbild und dem im Passverzeichneten Geschlecht erklären zu müssen.
ان النظام الجديد يسمح للناس ايضا باختيار الجنس الذي ينتموناليه والذي لا يحتاج بالضرورة لإن يكون مطابقا للجنس المحدد لهم عندالولادة .ان هذا الابتعاد عن التصنيف الاعتيادي غير المرن يعكسالاحترام لجميع الاشخاص ولو تم تبني مثل هذا النظام بشكل اوسع فيبلدان اخرى فإنه سوف يعفي كثير من الاشخاص من مشقة توضيح الاختلاف بينشكلهم والجنس المذكور على جوازات سفرهم لمسؤولي الهجرة .