Amerikanische Äußerungen über militärische Optionen liefern der europäischen Diplomatie ein Drohpotenzial, über das sie selbst nicht verfügt (oder nicht verfügen will).
التصريحات الأميركية حول التصور العسكري تقدم للدبلوماسية الأوروبية قوة تهديد لا تملكها هي أو لا تريد امتلاكها.
Denn die Behauptung, Saddam Hussein verfüge über Massenvernichtungswaffen, hat sich als falsch erwiesen.
لأن المزاعم بخصوص امتلاك صدام حسين لأسلحة الدمار الشامل كانت خاطئة.
Die Abiturienten arabischer Schulen verfügen über unzureichende Englischkenntnisse, die ihnen Schwierigkeiten in ihrer Hochschulausbildung bereiten.
وعندما يتخرج الطلاب من المرحلة الثانوية، تكون خلفيتهم في اللغة الإنجليزية بسيطة، لذلك يواجهون صعوبات في الدراسة الجامعية.
Die Versorgung mit Wasser ist eine der fundamentalen Menschheitsfragen.
Weltweit leben derzeit etwa 1,1 Milliarden Menschen ohne sicheren Zugang zu
Trinkwasser, etwa 2,4 Milliarden Menschen verfügen über keine ausreichenden
sanitären Einrichtungen. Diese Probleme müssen wir angehen.
يعتبر الإمداد بالمياه من القضايا الإنسانية الأساسية. يعيش حالياً حوالي 1،1 مليار شخص
على مستوى العالم دون إمداد آمن بالمياه، كما لا يتوفر لحوالي 2،4 مليار إنسان التجهيزات
الصحية الكافية. من الواجب علينا أن نتعامل مع هذه المشاكل.
Nach Angaben der Vereinten Nationen sind mehr als 250.000 Menschen geflüchtet oder
wurden vertrieben. Diese Menschen sind größtenteils mittellos und auf Überlebenshilfe
angewiesen. Sie verloren oft ihr gesamtes Hab und Gut und verfügen weder über Unterkunft
noch Hausrat noch hygienische Versorgung.
ووفقاً لبيانات الأمم المتحدة هناك ما يزيد عن 250 ألف شخص قد فروا أو تم تشريدهم، هؤلاء الأشخاص
لا يملكون مقومات الحياة بشكل كبير وهم في حاجة للمساعدة من أجل البقاء على قيد الحياة، فقد فقدوا كل
ما يملكون وليس لديهم مأوى ولا متاع ولا رعاية صحية.
Sicherlich ist MENA noch nicht so homogen, wie wir und wie aber auch die Menschen
der Region sich dies wünschen. Aber wir liegen nachbarschaftlich ums Mittelmeer eng beieinander, verfügen über ein
beachtliches gemeinsames Kulturerbe und haben uns viel zu geben.
بالتأكيد لا تتمتع دول الشرق الأوسط وشمال إفريقيا بالتجانس الذي يتمناه الناس في المنطقة، ولكننا نتجاور
حول البحر المتوسط ونتشارك في إرث ثقافي لا يستهان به، ولدينا الكثير الذي نعطيه لبعضنا البعض.
Die afghanischen Behörden können ihre Aufgaben nur erfüllen,
wenn sie über die notwendige Ausstattung verfügen. Am 7.
September haben Vertreter des Auswärtigen Amts und der GTZ
sieben Computer an die Provinzregierung in Kundus übergeben.
لا يمكن للمصالح الحكومية الأفغانية القيام بمهامها إلا إذا توافرت لديها
التجهيزات اللازمة، ومن هذا المنطلق قام ممثلو وزارة الخارجية الألمانية
و كذلك ممثلو الوكالة الألمانية للتعاون الفني في 7 سبتمبر/ أيلول بتسليم سبعة
أجهزة كمبيوتر لحكومة الولاية في قندوز.
Klimaschutz, Energie- und Ressourcensicherheit. Die USA und Europa verschmutzen
die Umwelt relativ stärker und verbrauchen relativ mehr Energie als die Menschen in
anderen Teilen der Welt. Sie verfügen andererseits über die Technologien und
finanziellen Ressourcen, um voranzuschreiten im Ringen um größere Energieeffizienz
und Emissionshandelssysteme.
حماية المناخ وتأمين الطاقة ومصادرها؛ تسهم الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا في
تلوث البيئة بشكل أقوى إلى حدٍ ما ويستهلكون طاقة أكثر من الأشخاص في أجزاء أخرى
من العالم، ومن ناحية أخرى فهم يمتلكون التقنيات والموارد المالية لإحراز تقدم في
السعي بجهد لتحقيق أكبر كفاءة لاستخدام الطاقة وأنظمة التعامل مع الانبعاثات.
Langfristiges Denken soll auch eine weitere Neuerung fördern: Geschäftsführung oder
Beschäftigte eines Unternehmens erhalten zum Teil besondere Rechte zum Erwerb von Aktien
an ihren Unternehmen, so genannte Aktienoptionen.
Diese Aktienoptionen dürfen sie zukünftig erst nach frühestens vier Jahren ausüben. Das
heißt: Sie können über die Aktien erst nach vier Jahren verfügen und sie verkaufen, um damit
Gewinn zu machen. Bisher gilt hier eine Mindestfrist von zwei Jahren.
Das steigert das Interesse an einer eher langfristigen Kursentwicklung und damit am
dauerhaften Unternehmenswohl.
يؤدي بعد النظر في التفكير إلى مزيد من التجديد، فبعد أن كان المديرون والعاملون في الشركة يتمتعون بحق شراء أسهم
الشركة التي يعملون بها بعد عامين من بداية التحاقهم بها، أصبح شرطاً لشرائها وبيعها بعد ذلك بهدف تربح، أن يكونوا قد
عملوا بالشركة أربع سنوات على الأقل، مما يزيد من اهتمامهم برفع قيمة هذه السهم على المدى الطويل ويحفظ للشركة
بالتالي دوام الازدهار.
" Knappe fossile Ressourcen und der Klimawandel sind globale
Herausforderungen für unsere Sicherheit und unsere Lebensqualität. Sie lassen sich
nur in internationaler Zusammenarbeit meistern. Deutschland und die USA
verfügen über notwendige Fähigkeiten, um hier wegweisende Impulse zu geben."
„ إن ندرة الموارد الحفرية والتغير المناخي
يشكلان تحدياً عالمياً بالنسبة لأمننا وجودة مستوى الحياة لدينا، وهو أمر لا يمكن السيطرة
عليه إلا في إطار من التعاون الدولي، كما أن ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية لديهما
القدرات اللازمة لإعطاء دفعة رائدة في هذا الصدد.“