Examples
Die strategische Herangehensweise bei diesem Projekt war hervorragend.
كانت الطريقة الاستراتيجية للتعامل مع هذا المشروع ممتازة.
Ich mag Ihre kreative Herangehensweise bei der Lösung von Problemen.
أنا أحب طريقتك الإبداعية في التعامل مع المشكلات.
Wir brauchen eine neue Herangehensweise, um mit diesem Problem umzugehen.
نحتاج إلى طريقة جديدة للتعامل مع هذه المشكلة.
Ihre systematische Herangehensweise bei der Durchführung der Untersuchung war sehr beeindruckend.
كانت طريقة التعامل النظامية لديك في إجراء الفحص مثيرة للإعجاب للغاية.
Diese Herangehensweise der Krisenbewältigung hat uns sehr geholfen.
لقد ساعدتنا كثيرا هذه الطريقة في التعامل مع الأزمات.
Dies ist teilweise sicherlich der Herangehensweise und Kommunikation des französischen Staatspräsidenten geschuldet, liegt aber ebenso an mangelnden Initiativen und der derzeitigen Blockadehaltung einiger Länder am südlichen Mittelmeer.
والسبب في ذلك يرجع، إلى حد ما، إلى طريقة الرئيس الفرنسي في عرض الموضوع وطريقته في التفاهم، لكن ذلك يعود أيضا إلى الموقف المعارض الحالي لبعض الدول المطلة على البحر الأبيض جنوبا.
Als Frankreich seine ersten Vorschläge zur Mittelmeerunion formulierte, frappierte Beobachter der scheinbare Abschied von politischer Konditionalität in der Herangehensweise – also der Versuch, die Zusammenarbeit mit den südlichen Anrainerstaaten an Auflagen (etwa hinsichtlich der Einhaltung rechtstaatlicher Normen) zu knüpfen.
فعندما أطلقت فرنسا مقترحاتها الأولى لإقامة الاتحاد الأورومتوسطي كان المراقبون مندهشين من التخلّي عن الشروط السياسية في طريقة العمل، أي التخلي عن محاولة ربط العمل المشترك مع الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط بأي شروط ، مثل الحفاظ على المعايير الدستورية والحقوقية.
Wir brauchen eine völlig andere Herangehensweise.
ونحن نحتاج لطريقة أخرى في التعامل.
Das denke ich nicht. Zunächst einmal soll das ein Signal sein. Als diese Arbeit entstanden ist im Jahr 2002, ziemlich am Anfang der Anschlagswelle, gab es logischerweise eine sehr einseitige Sicht der Dinge. Um eine neutrale Herangehensweise an dieses hoch emotionale und brisante Thema zu ermöglichen, ist die Überlegung entstanden, das Wort "Mord" herauszunehmen.
لا أبداً، لا أعتقد ذلك. ما أردته هو أن أقرع ناقوساً، عندما خطرت لي فكرة هذا العمل في العام 2002، تقريباً في بداية موجة العمليات كانت هناك طبعاً رؤية أحادية للأمور. فكرت في إقصاء كلمة "قتل" لأتمكن من تناول هذا الموضوع شديد الحساسية والمشحون بالعواطف بشكل حيادي.
Dabei böte sich in Zentralasien eine differenzierte Herangehensweise an. Der kasachische Präsident Nursultan Nasarbajew sichert seine Macht durch zweifelhafte Wahlen und Repressionen.
كان من الأفضل اللجوء إلى استخدام نهج سياسي حيال آسيا الوسطى يقوم على التفرقة بين دولها المختلفة وفقا للأوضاع السائدة فيها. صحيح أن الرئيس الكازخستاني نور سلطان ناصربييف يكرس سلطته في الحكم من خلال التلاعب بنتائج الانتخابات واستخدام أساليب التنكيل.
"Wir wünschen, dass die NATO dort die Sicherheit herstellt und sich etappenweise zurückzieht", sagt Suat Kiniklioglu, Mitglied des Außenpolitischen Ausschusses des türkischen Parlaments und außenpolitischer Sprecher der in Ankara regierenden AKP. "Doch unsere besonderen Beziehungen zu Afghanistan könnten uns dazu bringen, dass wir eine andere Herangehensweise entwickeln, egal, was der Westen künftig tun wird."
ويقول سوات كينيكليوغلو، نائب رئيس لجنة الشؤون الخارجية في البرلمان التركي والناطق الرسمي الخاص بالسياسة الخارجية في حزب العدالة والتنمية الحاكم في أنقرة: "نحن نتمنَّى أن يحقِّق حلف الناتو الأمن هناك وينسحب على مراحل". ويضيف: "لكن علاقتنا الخاصة مع أفغانستان يمكن أن تقودنا إلى تطوير طريقة مختلفة في التعامل، بغض النظر عمَّا سيفعله الغرب في المستقبل".
Wenn türkische Politiker und Experten von einer "anderen Herangehensweise" sprechen, fällt meist kurz danach auch das Zauberwort "Soft-Power".
وعندما يتحدَّث السياسيون والخبراء الأتراك عن تطوير "طريقة مختلفة في التعامل"، فعندها يرد في العادة بعد ذلك مباشرة مصطلح "القوة الناعمة".
Ein Teil des Problems ist konzeptioneller und doktrinärer Natur und hängt damit zusammen, wie wir die Frage und die politischen Alternativen verstehen. In den letzten Jahren des 20. Jahrhunderts zeichneten sich zwei unterschiedliche Herangehensweisen ab.
والمشكلة، في جزء منها، مفاهيمية ومذهبية: أي كيف نفهم المسألة وما هي الخيارات على صعيد السياسات؟ وقد برز نهجان متميزان خلال السنوات الأخيرة من القرن العشرين.
Eine solche Herangehensweise wertet den Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit auf internationaler wie auch auf nationaler Ebene deutlich ab.
فهذا النهج يقلل إلى حد كبير من قيمة مبدأ سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
Die Erfahrungen der Organisation zeigen, dass eine wirksame Zusammenarbeit nur dann zustande kommt, wenn sie auf einem gemeinsamen Verständnis der Ziele der Sicherheitssektorreform aufbaut und gleichzeitig die unterschiedlichen Herangehensweisen der einzelstaatlichen Akteure an diese Ziele achtet.
وأظهرت خبرة المنظمة أنه يجب أن يقوم التعاون الفعال على فهم مشترك لغايات إصلاح قطاع الأمن وأهدافه، مع الحرص في الوقت نفسه على احترام السبل التي تعالج بها الجهات الفاعلة الوطنية تلك الغايات والأهداف.