Beispiele
Die Rückverfolgbarkeit von Produkten ist für das Qualitätsmanagement unerlässlich.
القدرة على تتبع المنتجات أمر ضروري لإدارة الجودة.
Ohne Rückverfolgbarkeit ist es schwierig, Fehlerursachen zu ermitteln.
بدون القدرة على التتبع، يصبح من الصعب تحديد أسباب الأخطاء.
Die Rückverfolgbarkeit von Lebensmitteln ist im Gesundheitswesen sehr wichtig.
إمكانية تتبع المواد الغذائية مهمة جدًا في قطاع الرعاية الصحية.
In der Logistik spielt die Rückverfolgbarkeit eine entscheidende Rolle.
في مجال الخدمات اللوجستية, القدرة على التعقب لها دور حاسم.
Die Rückverfolgbarkeit von Rohstoffen hilft dabei, die Lieferkette transparenter zu gestalten.
تتبع المواد الخام يساعد في جعل سلسلة التوريد أكثر شفافية.
nimmt mit Dank Kenntnis von dem gemäß Resolution 61/28 vorgelegten Bericht des Vorsitzes des Kimberley-Prozesses, beglückwünscht die teilnehmenden Regierungen, die Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, die Diamantenindustrie und die zivilgesellschaftlichen Organisationen, die an dem Prozess beteiligt sind, zu ihrem Beitrag zur Ausarbeitung, Anwendung und Überwachung des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses, anerkennt insbesondere die 2007 von den Arbeitsgruppen, Teilnehmern und Beobachtern des Kimberley-Prozesses erzielten Fortschritte bei der Erfüllung der von dem Vorsitz festgelegten Ziele, die darin bestehen, die Anwendung des Systems der gegenseitigen Überprüfung zu stärken, die Transparenz und Genauigkeit der Statistiken zu erhöhen, die Forschungsarbeiten betreffend die Rückverfolgbarkeit von Diamanten zu fördern, durch die verstärkte Einbeziehung der Regierungen wie der Zivilgesellschaft in das Zertifikationssystem den Kreis der Beteiligten zu erweitern, den Teilnehmern ein Gefühl der Eigenverantwortung zu vermitteln, den Informations- und Kommunikationsfluss zu verbessern und das Zertifikationssystem besser zur Reaktion auf künftige Herausforderungen zu befähigen;
تحيط علما مع التقدير بتقرير رئيس عملية كيمبرلي المقدم عملا بالقرار 61/28(5)، وتهنـئ الحكومات والمنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي وأوساط صناعة الماس ومنظمات المجتمع المدني المشاركة في العملية على مساهمتها في وضع نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وتنفيذه ورصده، وتقر، بوجه خاص، بالتقدم الذي أحرزته الأفرقة العاملة التابعة لعملية كيمبرلي والمشاركون في العملية ومراقبوها خلال عام 2007 في تحقيق الأهداف التي حددها الرئيس والمتمثلة في تعزيز تنفيذ نظام استعراض الأقران، وزيادة شفافية الإحصاءات ودقتها، وتشجيع البحوث في مجال إمكانية اقتفاء أثر الماس، والتشجيع على أن تشمل العملية جميع الأطراف المعنية عن طريق توسيع نطاق مشاركة الحكومات والمجتمع المدني على حد سواء في نظام إصدار شهادات المنشأ، وتعزيز إحساس المشاركين بتوليهم زمام الأمور، وتحسين تدفق المعلومات والاتصالات وتعزيز قدرة نظام إصدار شهادات المنشأ على التصدي للتحديات الناشئة؛
stellt mit Befriedigung fest, dass im Einklang mit Ziffer 7 ihrer Resolution 60/182 und Ziffer 7 ihrer Resolution 61/28 vorläufige Herkunftsprofile in Form von Diagrammen der Größen- und Häufigkeitsverteilung erstellt wurden, die für die Diamantenproduktion in Côte d'Ivoire und Ghana typisch sind, und ermutigt zur raschen Aufnahme weiterer Arbeiten zur Erstellung ähnlicher Herkunftsprofile für andere Diamantenproduzenten, dankt gleichzeitig der Europäischen Kommission für die Ausrichtung eines Arbeitsseminars zu Techniken zur Gewährleistung der Rückverfolgbarkeit mit dem Ziel, die Herkunft von Diamanten durch optische, physikalische und chemische Analyse zu ermitteln, und ermutigt alle Teilnehmer, weitere Anstrengungen zu unterstützen, um die Verfahren zur Identifizierung von Diamanten auf eine solide wissenschaftliche Grundlage zu stellen;
تلاحظ مع الارتياح أن المخططات البيانية بخصائص الماس المنتج في كوت ديفوار وغانا من حيث الحجم وعدد مرات تصديره قد حددت بشكل أولي، وفقا للفقرة 7 من قرارها 60/182 والفقرة 7 من قرارها 61/28، وتشجع على الشروع سريعا في بذل مزيد من الجهود لتحديد مخططات بيانية مماثلة للماس الذي تنتجه دول أخرى، مع توجيه الشكر إلى المفوضية الأوروبية على استضافتها حلقة عمل بشأن تقنيات تعقب مسار الماس لتحديد مصدره عبر إخضاعه لتحليلات بصرية وفيزيائية وكيميائية، وتشجيع جميع المشاركين على دعم المزيد من الجهود لجعل تقنيات تحديد مصدر الماس تقوم على أسس علمية سليمة؛
anerkennt die 2008 von den Arbeitsgruppen, Teilnehmern und Beobachtern des Kimberley-Prozesses erzielten Fortschritte bei der Erfüllung der von dem Vorsitz festgelegten Ziele, die darin bestehen, die Anwendung des Systems der gegenseitigen Überprüfung zu stärken, die Transparenz und Genauigkeit von Statistiken zu erhöhen, Forschungsarbeiten betreffend die Rückverfolgbarkeit von Diamanten zu fördern, durch die verstärkte Einbeziehung der Regierungen wie der Zivilgesellschaft in das Zertifikationssystem den Kreis der Beteiligten zu erweitern, den Teilnehmern ein Gefühl der Eigenverantwortung zu vermitteln, den Informations- und Kommunikationsfluss zu verbessern und das Zertifikationssystem besser zur Reaktion auf künftige Herausforderungen zu befähigen;
تقر بالتقدم الذي أحرزته الأفرقة العاملة التابعة لعملية كيمبرلي والمشاركون في العملية ومراقبوها خلال عام 2008 في تحقيق الأهداف التي حددها الرئيس والمتمثلة في تعزيز تنفيذ نظام استعراض الأقران وزيادة شفافية الإحصاءات ودقتها وتشجيع البحوث في مجال إمكانية اقتفاء أثر الماس وتشجيع انضمام الجميع إلى العملية عن طريق توسيع نطاق مشاركة الحكومات والمجتمع المدني على حد سواء في نظام إصدار شهادات المنشأ وتعزيز إحساس المشاركين بتوليهم زمام الأمور وتحسين تدفق المعلومات والاتصالات وتعزيز قدرة نظام إصدار شهادات المنشأ على التصدي للتحديات الناشئة؛
Arbeitstagung über die Rückverfolgbarkeit von Kleinwaffen und leichten Waffen: Rückverfolgung, Kennzeichnung und Registerführung, vom 12. bis 13. März 2001 in Genf.
• حلقة العمل المعنية بإمكانية تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التعقب والتعليم والاحتفاظ بالسجلات، جنيف، 12-13 آذار/مارس 2001.
In einer Welt, in der sich die Nutzer über die Rückverfolgbarkeit von Daten sorgen, und die Gesetzgeber dagegenvorgehen, muss Yahoo! seine Nutzer nicht im Netzverfolgen.
في عالم حيث يخشى المستخدمون محاولات تتبع المستخدمين ـ وحيثيعمل المشرعون على وضع القوانين التي تكافح مثل هذا التتبع ـ فإن شركةياهو ليست مضطرة إلى تتبع مستخدميها عبر الشبكة.