Beispiele
Die Organisationskultur eines Unternehmens ist entscheidend für seinen Erfolg.
ثقافة التنظيم في الشركة مهمة لنجاحها.
Eine positive Organisationskultur fördert die Motivation der Mitarbeiter.
تعزز الثقافة التنظيمية الإيجابية دافعية الموظفين.
Es benötigt Zeit, um eine effektive Organisationskultur zu entwickeln.
يستغرق الأمر وقتًا لتطوير ثقافة تنظيمية فعالة.
Die Führung eines Unternehmens spielt eine wichtige Rolle bei der Gestaltung der Organisationskultur.
تلعب القيادة في الشركة دورًا هامًا في تشكيل الثقافة التنظيمية.
Eine gute Organisationskultur verbessert auch das Arbeitsklima.
الثقافة التنظيمية الجيدة تحسن أيضًا المناخ العملي.
Wir erkennen an, dass es zur wirksamen Einhaltung der Grundsätze und Ziele der Charta eines effizienten, wirksamen und rechenschaftspflichtigen Sekretariats bedarf. Seine Bediensteten haben im Einklang mit Artikel 100 der Charta in einer Organisationskultur der Rechenschaftspflicht, der Transparenz und der Integrität tätig zu sein.
نسلم بأن التقيد بمبادئ الميثاق ومقاصده على نحو فعال يتطلب وجود أمانة عامة تتسم بالكفاءة والفعالية والخضوع للمساءلة ويعمل موظفوها، وفقا للمادة 100 من الميثاق، في جو تسوده ثقافة المساءلة التنظيمية والشفافية والنـزاهة.
bekräftigend, dass es zu den grundlegenden Pflichten der Organisation gehört, ein ausreichendes Maß an Sicherheit für das Personal der Vereinten Nationen und das beigeordnete humanitäre Personal zu gewährleisten, und eingedenk der Notwendigkeit, das Sicherheitsbewusstsein innerhalb der Organisationskultur der Vereinten Nationen sowie eine Kultur der Rechenschaftspflicht auf allen Ebenen zu fördern und zu verstärken,
وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة مستويات ملائمة من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وهو ما يشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وزيادة الوعي الأمني في إطار الثقافة السائدة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والثقافة التي تقوم على المساءلة على جميع المستويات،
begrüßt die laufenden Anstrengungen zur Förderung und Erhöhung des Sicherheitsbewusstseins innerhalb der Organisationskultur des Systems der Vereinten Nationen und ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin die diesbezüglich notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, namentlich durch die Weiterentwicklung und Anwendung eines einheitlichen Systems für das Sicherheitsmanagement sowie durch die Verbreitung der Sicherheitsverfahren und -vorschriften und die Sicherstellung ihrer Anwendung sowie die Gewährleistung der Rechenschaftspflicht auf allen Ebenen, und begrüßt außerdem die Schaffung der Sekretariats-Hauptabteilung Sicherheit;
ترحب بالجهود الجارية لزيادة وتعزيز الوعي الأمني في إطار الثقافة السائدة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد، بطرق من بينها مواصلة تطوير وتطبيق نظام موحد لإدارة الأمن، وكذلك عن طريق تعميم الإجراءات والقواعد التنظيمية الأمنية وضمان تنفيذها، وكفالة المساءلة على جميع المستويات، وترحب أيضا بإنشاء إدارة السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة؛
Seine Bediensteten haben im Einklang mit Artikel 100 der Charta in einer Organisationskultur der Rechenschaftspflicht, der Transparenz und der Integrität tätig zu sein.
ويعمل موظفو الأمانة العامة، وفقا للمادة 100 من الميثاق، في جو تسوده ثقافة المساءلة التنظيمية، والشفافية، والنـزاهة.
bekräftigend, dass es zu den grundlegenden Pflichten der Organisation gehört, ein ausreichendes Maß an Sicherheit für das Personal der Vereinten Nationen und das beigeordnete humanitäre Personal zu gewährleisten, und eingedenk der Notwendigkeit, das Sicherheitsbewusstsein innerhalb der Organisationskultur der Vereinten Nationen sowie eine Kultur der Rechenschaftspflicht auf allen Ebenen zu fördern und zu verstärken,
وإذ تعرب عن أملها في أن يتم التعجيل بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي بصورة كاملة، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
Es ist nicht zu übersehen, dass die Konzentration auf ergebnisorientierte Methoden zu einem Teil der Organisationskultur geworden ist, wenn auch zwischen den einzelnen Hauptabteilungen und Bereichen erhebliche Unterschiede bei der Akzeptanz und Übernahme dieses neuen Konzepts und seiner Meisterung bestehen.
ومع أنه لا يمكن لأحد أن يذكر أن نهج الاستناد إلى النتائج أصبح جزءا من ثقافة المنظمة، يمكن القول إن درجة قبول وتمثل هذا المفهوم الجديد وفهم مكنوناته تتفاوت كثيرا فيما بين الإدارات والمكاتب.
bekräftigend, dass es zu den grundlegenden Pflichten der Organisation gehört, ein ausreichendes Maß an Sicherheit für das Personal der Vereinten Nationen und das beigeordnete humanitäre Personal zu gewährleisten, und eingedenk der Notwendigkeit, das Sicherheitsbewusstsein innerhalb der Organisationskultur der Vereinten Nationen sowie eine Kultur der Rechenschaftspflicht auf allen Ebenen zu fördern und zu verstärken,
وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة مستويات ملائمة من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المرتبطين بها، وهو ما يشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وزيادة الوعي الأمني في إطار الثقافة التنظيمية للأمم المتحدة والثقافة التي تقوم على المساءلة على جميع المستويات،
ersucht den Generalsekretär, im Rahmen seines Verantwortungsbereichs die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um das Sicherheitsbewusstsein und entsprechende Maßnahmen innerhalb der Organisationskultur des Systems, der Organisationen, der Fonds und der Programme der Vereinten Nationen zu fördern und zu erhöhen, namentlich durch die Verbreitung der Sicherheitsverfahren und -vorschriften und die Sicherstellung ihrer Anwendung sowie die Gewährleistung der Rechenschaftspflicht auf allen Ebenen;
تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ ما يلزم من تدابير، تندرج في نطاق مسؤولياته، لزيادة وتعزيز الوعي الأمني والتدابير الأمنية في إطار الثقافة التنظيمية لمنظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، بما في ذلك عن طريق تعميم الإجراءات واللوائح الأمنية وضمان تنفيذها، وكفالة المساءلة على جميع المستويات؛
In diesem Abschnitt untersucht die Sachverständigengruppe in erster Linie die ersten beiden Fragen und unterbreitet entsprechende Empfehlungen; in Abschnitt VI setzt sie sich mit der Frage der Qualität des Personals und mit der Organisationskultur auseinander.
وفي هذا الفرع يبحث الفريق أساسا المسألتين الأولى والثانية ويقدم توصيات بشأنهما؛ وفي الفرع رابعا أدناه يعالج مسألة نوعية الموظفين والثقافة التنظيمية.
Ich freue mich, feststellen zu können, dass wir der Verwirklichung meines Ziels der Schaffung einer aufgeschlossenen und ergebnisorientierten Organisationskultur im vergangenen Jahr erheblich näher gekommen sind.
يسرني ملاحظة التقدم الكبير الذي أحرز خلال العام الماضي نحو تحقيق هدفي المتمثل في إيجاد “ثقافة تنظيمية تكون مستجيبة وموجهة نحو تحقيق نتائج”.