Beispiele
Die Wasserqualität in unserer Stadt ist gut.
نوعية المياه في مدينتنا جيدة.
Die Wasserqualität des Sees ist wegen der Verschmutzung schlecht.
نوعية مياه البحيرة سيئة بسبب التلوث.
Die Wasserqualität muss regelmäßig überprüft werden.
يجب فحص نوعية المياه بانتظام.
Die Wasserqualität hat sich im Vergleich zum Vorjahr verbessert.
تحسنت نوعية المياه مقارنةً بالعام الماضي.
Die Behörden sind für die Beibehaltung der Wasserqualität verantwortlich.
السلطات مسؤولة عن الحفاظ على نوعية المياه.
Statt mit dem Schlauch zu gießen, kann man auch tropfenweise bewässern. Wir müssen den Leuten sagen, dass sie sparsam mit dem Wasser umgehen müssen, dass die Wasserqualität Schutz braucht, dass das Grund- und Oberflächenwasser nicht verseucht werden darf.
وبدلا من استخدام خراطيم الماء لأغراض الري كان بالإمكان السقي "قطرة بقطرة". هذا يعني أن علينا أن ندفع المستهلكين إلى التقشف في استهلاك المياه وأن نقول إن ضمان الجودة المائية يتطلب إجراءات حماية معينة وإنه لا يجوز تلويث المياه سواء الجوفية أو السطحية.
k) landwirtschaftliche Betriebe und Landwirte durch marktorientierte Anreize dazu zu veranlassen, den Wasserverbrauch und die Wasserqualität zu überwachen und zu steuern, unter anderem durch Methoden wie kleine Bewässerungsprojekte sowie die Wiederaufbereitung und Wiederverwendung von Brauchwasser;
ولا بد من تخفيف عبء الديون غير المقدور عليها عن طريق إجراءات منها، تخفيف عبء الديون وإلغائها حسب الاقتضاء، وغير ذلك من الآليات المبتكرة المهيأة للتصدي على نحو شامل لمشاكل ديون البلدان النامية، ولا سيما أفقرها وأكثرها ديونا.
Eine integrierte Erschließung der Wasserressourcen fördern und die daraus erwachsenden Vorteile im vor- und nachgelagerten Bereich optimieren, die Erschließung und wirksame Bewirtschaftung von Wasserressourcen für alle Nutzungszwecke sowie den Schutz der Wasserqualität und der aquatischen Ökosysteme fördern, namentlich durch Initiativen auf allen Ebenen, die darauf abzielen,
• كل مجال من مجالات “ويهاب” يشكل نقطة انطلاق نحو تحقيق التنمية المستدامة، واتخاذ الإجراءات في أي منها يعزز الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة
Außerdem wurde den Entwicklungsländern technische Zusammenarbeit unter anderem auf folgenden Gebieten gewährt: neue und erneuerbare Energiequellen, Solarenergie, Kleinwasserkraft, nachhaltige Energieversorgungsplanung, Wasserversorgung und Wasserqualität.
كما تم توفير التعاون التقني للبلدان النامية في مجالات من بينها مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، والطاقة الشمسية، وتوليد الطاقة الهيدرولوجية على نطاق صغير، وخطط الطاقة المستدامة، وإمدادات المياه، ونوعية المياه.
erkennt die Fortschritte an, die bei der Durchführung der Beschlüsse zur Stärkung der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa als politisches Forum erzielt wurden, namentlich durch einen ausgewogenen Ansatz in ihren drei Dimensionen, und nimmt diesbezüglich Kenntnis von der verstärkten Zusammenarbeit in der ökonomischen und ökologischen Dimension, insbesondere unter Begrüßung der Empfehlungen des Wirtschaftsforums 2002 über die Zusammenarbeit für die nachhaltige Wassernutzung und den Schutz der Wasserqualität sowie der Empfehlungen des in Paris abgehaltenen Seminars zu den sozioökonomischen Auswirkungen der Abrüstung;
تسلم بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ القرارات المتخذة لتعزيز دور منظمة الأمن والتعاون في أوروبا باعتبارها منتدى سياسيا، وذلك تحديدا من خلال اتباع نهج متوازن حيال أبعادها الثلاثة، وتحيط علما، في هذا الصدد، بتعزيز التعاون في البعدين الاقتصادي والبيئي، وترحب على وجه الخصوص بالتوصيات التي رفعها المنتدى الاقتصادي لسنة 2002 بشأن التعاون من أجل الاستخدام المستدام للمياه وحماية جودتها، وبتوصيات الحلقة الدراسية المعقودة في باريس بشأن الآثار الاجتماعية - الاقتصادية لنزع السلاح؛
Die Sicherheit und Bezahlbarkeit der Energieversorgung, Luft- und Wasserqualität, das Klima, die Ökosysteme an Land und inden Ozeanen, die Sicherheit der Lebensmittelversorgung und vielesweitere wären bedroht.
ذلك أن التهديد الناجم عن ذلك التأثير سوف يطال أمن الطاقةوتكاليف إنتاجها، ونوعية المياه والهواء، والمناخ، والبيئة والأرضوالمحيطات، والأمن الغذائي، وغير ذلك الكثير.
Die politische Führung Chinas ist bereits eifrig bemüht,energieintensive und stark umweltgefährdende Industriezweige aus Gründen der nationalen Sicherheit, der Luft- und Wasserqualität undaufgrund simpler wirtschaftlicher Effizienzeinzuschränken.
إن قادة الصين متلهفون بالفعل إلى كبح جماح الصناعاتالمستهلكة للطاقة بكثافة والمسببة للتلوث، وذلك لأسباب تتعلق بالأمنالقومي، وجودة الهواء والمياه، والكفاءة الاقتصادية البسيطة.
In ähnlicher Weise gaben 53% der im Rahmen des Carbon Disclosure Project befragten Unternehmen an, schon jetzt aufgrundvon Sachschäden, Preiserhöhungen, schlechter Wasserqualität, Geschäftsunterbrechungen und Störungen innerhalb der Lieferkettevon Wasserrisiken betroffen zu sein.
وعلى نحو مماثل، أفاد القائمون على 53% من الشركات التيشملتها دراسة الاستقصاء التي أجراها مشروع الكشف عن الكربون بأنالمخاطر المتمثلة في المياه بدأت بالفعل في حصد القتلى، بسبب الأضرارالتي تلحقها بالممتلكات، وارتفاع الأسعار، وسوء نوعية المياه، وتعطلالأعمال، وانقطاع سلاسل العرض.
Das internationale Bekleidungsunternehmen H& M arbeitetderzeit daran, die Risiken für die Wasserqualität in seiner Lieferkette zu reduzieren.
وتعمل شركة الملابس الدولية "اتش آند ام" على الحد من المخاطرالمتعلقة بنوعية المياه في سلسلة العرض الموردة لها.
Im Rahmen seines Cleaner Production Program arbeitet das Unternehmen mit NGOs in Bangladesch und China zusammen, umkostensparende Verbesserungen umzusetzen, die die Auswirkungenseiner Stofffabriken auf die dortige Wasserqualität zuverringern.
ومن خلال برنامج الإنتاج الأنظف، تعمل الشركة مع منظمات العملالأهلي غير الحكومية في بنجلاديش والصين لتنفيذ تحسينات موفرةللتكاليف وتعمل على التقليل من تأثير مصانع النسيج التابعة لها علىنوعية المياه المحلية.