Beispiele
Die Wiederaufforstung von Wäldern ist ein wichtiger Aspekt des Umweltschutzes.
إعادة التحريج للغابات هو جانب مهم من حماية البيئة.
Wir engagieren uns für die Wiederaufforstung in unserer Region.
نحن ملتزمون بإعادة التحريج في منطقتنا.
Das Projekt zur Wiederaufforstung trägt zur Reduzierung der globalen Erwärmung bei.
المشروع لإعادة التحريج يساهم في تقليل الاحتباس الحراري العالمي.
Die Wiederaufforstung kann helfen, den Verlust von Tierlebensräumen zu verringern.
إعادة التحريج يمكن أن تساعد في تقليل فقدان مواطن الحياة البرية.
Durch Wiederaufforstung können wir den Kohlendioxidgehalt in der Atmosphäre reduzieren.
من خلال إعادة التحريج، يمكننا تقليل محتوى ثاني أكسيد الكربون في الجو.
Die Länder sollen termingebundene Zielvorgaben für die Umwelt beschließen, insbesondere im Hinblick auf vorrangige Bereiche wie Wiederaufforstung, integrierte Bewirtschaftung der Wasserressourcen, Erhaltung der Ökosysteme und Eindämmung der Verschmutzung.
ينبغي للبلدان أن تعتمد غايات بيئية محددة بأطر زمنية، لا سيما فيما يتعلق بأولويات من قبيل إعادة غرس الغابات، والإدارة المتكاملة لموارد المياه، وحفظ النظم الإيكولوجية، والحد من التلوث.
mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die fortschreitende Entwaldung und Walddegradation sowie über die Langsamkeit der Aufforstung, der Wiederherstellung der Waldbedeckung und der Wiederaufforstung und die dadurch verursachten nachteiligen Auswirkungen auf die Volkswirtschaften, die Umwelt, einschließlich der biologischen Vielfalt, und die Existenzgrundlage von mindestens einer Milliarde Menschen sowie auf ihr kulturelles Erbe und unter Betonung der Notwendigkeit einer wirksameren Umsetzung der nachhaltigen Waldbewirtschaftung auf allen Ebenen, um diesen großen Herausforderungen zu begegnen,
وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار إزالة الغابات وتدهورها وكذلك بطء معدل التشجير وإصلاح الغطاء الحرجي وإعادة غرس الغابات، وما ينجم عن ذلك من آثار ضارة في الاقتصادات والبيئة، بما في ذلك التنوع البيولوجي، وفي مصادر رزق ما لا يقل عن بليون شخص وفي تراثهم الثقافي، وإذ تشدد على الحاجة إلى توخي مزيد من الفعالية على جميع الصعد في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، من أجل التصدي لهذه التحديات الجسام،
Umkehrung des weltweiten Rückgangs der Waldbedeckung durch nachhaltige Waldbewirtschaftung, einschließlich Schutz, Wiederherstellung, Aufforstung und Wiederaufforstung, und Verstärkung der Bemühungen, die Degradation der Wälder zu verhindern;
عكس مسار الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي على النطاق العالمي من خلال الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الحماية والإصلاح والتشجير وإعادة غرس الغابات، وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور الغابات؛
d) positive Anreize entwickeln und schaffen, insbesondere für Entwicklungsländer und Länder mit im Übergang befindlichen Wirtschaftssystemen, um den Waldrückgang zu verringern, die Wiederaufforstung, die Aufforstung und die Sanierung geschädigter Wälder zu fördern, die nachhaltige Waldbewirtschaftung umzusetzen und die Fläche geschützter Wälder zu erhöhen;
(د) وضع وإرساء حوافز إيجابية، ولا سيما لصالح البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، للحد من فقدان الغابات والتشجيع على إعادة غرس الغابات والتشجير وتأهيل الغابات المتدهورة وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات وزيادة مساحة الغابات المحمية؛
betont, wie wichtig der Beitrag des Systems der Vereinten Nationen und der internationalen Gemeinschaft zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung der Gemeinwesen ist, denen innovative Alternativprogramme zur Ausmerzung der unerlaubten Drogengewinnung, unter anderem auf dem Gebiet der Wiederaufforstung, der Landwirtschaft und der Förderung kleiner und mittlerer Unternehmen, zugute kommen;
تؤكد أهمية مساهمة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية التي تستفيد من البرامج البديلة المبتكرة للقضاء على إنتاج المخدرات غير المشروع في مجالات عدة، منها إعادة زراعة الغابات والزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
n) finanzielle und technische Unterstützung für Aufforstung und Wiederaufforstung in Afrika und für den Aufbau von Kapazitäten für eine nachhaltige Forstbewirtschaftung bereitzustellen, namentlich für Maßnahmen gegen die Entwaldung und zur Verbesserung der politischen und rechtlichen Rahmenvorgaben für den Forstsektor.
• ضرورة تعزيز الأطـُـر المؤسسية قصد تحسين التنفيذ والمشاركة، ولا سيما من جانب المجموعات الضعيفة.
Es bedarf finanzieller Mittel, um in neue kohlenstoffarme Energieträger, in Wiederaufforstung, Landnutzungsänderungen sowie Anpassung und Eindämmung zu investieren.
إن الأموال مطلوبة للاستثمار في مصادر الطاقة الجديدةالمنخفضة الكربون، وإعادة زرع الغابات وحماية الغابات المطيرة، وتغييرأنماط استخدام الأراضي، وتطبيق خطط التكيف والتخفيف.
Statt ausschließlich die Menschen zu zwingen, ohne CO2emittierende Brennstoffe auszukommen, schlägt die Hartwell- Gruppe vor, dass wir eine Reihe anderer lohnender Zieleverfolgen – beispielsweise Anpassung, Wiederaufforstung, Förderungder Artenvielfalt und Verbesserung der Luftqualität. Jedes dieser Ziele ist wichtig und mit allen kann auch eine Reduktion der CO2- Emissionen erreicht werden.
وبدلاً من بذل محاولات تتسم بضيق الأفق لإرغام الناس علىالاستغناء عن أنواع الوقود المنتجة للكربون، فإن مجموعة هارتويل تقترحملاحقة عدد من الأهداف الأخرى الجديرة بالمحاولة ـ على سبيل المثال،جهود التكيف، وإعادة زرع الغابات، وتشجيع التنوع الأحيائي، وتحسيننوعية الهواء ـ وكل من هذه الأهداف يشكل أهمية واضحة، وكل منها قديؤدي أيضاً إلى خفض الانبعاثات الكربونية.