entlarven {entlarvte ; entlarvt}
Beispiele
Er entlarvte die Wahrheit hinter ihrer Lüge.
أماط اللَثام عن الحقيقة وراء كذبها.
Die Polizei hat das Verbrechen entlarvt.
أماطت الشرطة اللَثام عن الجريمة.
Die Presse entlarvte seine korrupten Aktivitäten.
أماطت الصحافة اللَثام عن أنشطته الفاسدة.
Seine Gegner haben versucht, seine dunklen Geheimnisse zu entlarven.
حاول خصومه أماطة اللَثام عن أسراره المظلمة.
Sie konnten den Betrüger nicht rechtzeitig entlarven.
لم يتمكنوا من أماط اللَثام عن النصاب في الوقت المناسب.
Er entlarvte seine wahren Absichten.
أماط اللثام عن نواياه الحقيقية.
Die Polizei konnte das Verbrechen endlich entlarven.
تمكنت الشرطة أخيرًا من أماط اللثام عن الجريمة.
Der Journalist entlarvte die Korruption in der Regierung.
أماط الصحفي اللثام عن الفساد في الحكومة.
Der Detektiv entlarvte den Täter.
أماط المحقق اللثام عن الجاني.
Die Wissenschaftler entlarvt das Geheimnis der verlorenen Stadt.
أماط العلماء اللثام عن سر المدينة المفقودة.
Er entlarvte ihre Lügen vor allen.
أماط اللثام عن أكاذيبها أمام الجميع.
Die Polizei konnte den wahren Täter entlarven.
تمكنت الشرطة من أماط اللثام عن الجاني الحقيقي.
Die Wahrheit über die Affäre wurde endlich entlarvt.
أُمِيط اللثام عن الحقيقة حول القضية أخيرًا.
Er hat die korrupten Praktiken im Unternehmen entlarvt.
أماط اللثام عن الممارسات الفاسدة في الشركة.
Der Detektiv war in der Lage, das Geheimnis zu entlarven.
كان المحقق قادرًا على أماط اللثام عن السر.
Er entlarvte die korrupten Geschäftspraktiken seiner Kollegen.
أماط اللَثام عن الممارسات التجارية الفاسدة لزملائه.
Die Journalistin entlarvte die illegalen Aktivitäten des Politikers.
أماطت الصحفية اللَثام عن الأنشطة الغير قانونية للسياسي.
Die Wissenschaftler entlarvten die fehlerhafte Theorie ihres Kollegen.
أماط العلماء اللَثام عن النظرية الخاطئة لزميلهم.
Sie entlarvte die Lügen ihres Mannes vor der gesamten Familie.
أماطت اللَثام عن أكاذيب زوجها أمام العائلة بأكملها.
Das Gericht entlarvte die Unwahrheiten in seiner Aussage.
أماطت المحكمة اللَثام عن الأكاذيب في شهادته.
So gelang es ihm, die Mitbegründer der zunächst undurchschaubaren Terrororganisation "Al-Aqsa-Brigaden" als Mitglieder von Jassir Arafats Leibgarde "Force 17" zu entlarven.
هكذا استطاع أن يكشف أن مؤسسي تنظيم كتائب الأقصى السري هم من أعضاء "قوة 17"، التي كانت تتولى حماية الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات.
Die Aufklärer suchen die Auseinandersetzung, entlarven die Gewalt-Propaganda und parodieren die Hassfilme.
وفي هذه الأثناء صارت توجد في مواقع الويب 2.0 مجموعات كبيرة تخرج لمحاربة الإسلامويين. هؤلاء المستكشفون يواجهون الإسلامويين، ويفضحون الدعاية للعنف والتحريض عليه، كما أنَّهم يسخرون من الأفلام التي تنشر الكراهية والحقد.
Die Bande des Bösen begann erneut von der Notwendigkeit zu sprechen, eine neue Resolution zu verabschieden, um den Menschen der Welt mit Neuigkeiten Sand in die Augen zu streuen, damit sie nicht die Arbeit der Inspektionsteams verfolgen und sich davon überzeugen, was Irak erklärt hat, nämlich während der Abwesenheit der Inspektoren keine nuklearen, chemischen oder biologischen Massenvernichtungswaffen hergestellt oder besessen zu haben. Statt jedoch die entsprechenden Überwachungstätigkeiten vorzunehmen und so die für diese Lügen und falschen Anschuldigungen Verantwortlichen zu entlarven, gingen die Vertreter der internationalen Organisation und ihrer Organe, und insbesondere diejenigen der ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats, vielmehr geschäftig daran, die Beschaffenheit und den Wortlaut der neuen Resolution zu diskutieren. Sie strichen einen Buchstaben hier und einen Buchstaben da, fügten ein Wort hier und ein Wort da dazu, bis sie zu einer Einigung kamen, da sie dachten, dass es besser sei, von einem wütenden Stier in einer kleinen Arena getreten zu werden als auf offenem Felde seine Hörner zu spüren.
لقد قلنا لمن اتصلنا بهم من أعضاء مجلس الأمن أو اتصلوا بنا، عندما كانوا يتحدثون إلينا عن ذرائع أمريكا وتهديدها بالعدوان على بلدنا، منفردة، أو مع من يكون معها، إن لم يوافق مجلس الأمن على ما تريد، إننا نفضل، إذا كان لا بد من هذا، أن تعتدي أمريكا منفردة علينا، ونواجهها، بعد أن نتكل على الله، بدلا من حصولها على غطاء دولي، تغطي به، جزئيا أو كليا، الباطل بما يقربه من الحق، ليطعنه بسكين الشر والغدر، بل لقد واجهناها من قبل وهي على هذا الوصف، وكان ذلك واحدا من أسباب عزلتها في المحيط الإنساني على مستوى الكرة الأرضية.
Solche Verzögerungstaktiken entlarven die grundlegende Schwäche des ISt GHJ: Anders als bei den Nürnberger Prozessen wurdeer von der internationalen Gemeinschaftwährend, und nicht nacheinem Krieg einberufen.
وهذا التباطؤ في سير الدعوى القضائية يفضح الضعف الجوهري الذيتعاني منه المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة: فعلى عكسمحكمة نورمبرج، انعقدت هذه المحاكمة من قِـبل المجتمع الدولي أثناءالحرب وليس بعدها.
Nichtstaatliche Akteure wie Hamas und Hisbollah oder die Taliban in Afghanistan und Pakistan, die sich hinter einerwehrlosen Zivilbevölkerung verschanzen, entlarven die sichverbreiternde Kluft zwischen den traditionellen Regeln des Kriegesund den Realitäten des modernen Schlachtfeldes.
بل إن الجهات الفاعلة غير الخاضعة لسيادة الدولة ـ مثل حماسوحزب الله، أو طالبان في أفغانستان وباكستان ـ والتي تحتمي وراءالسكان المدنيين العزل، تكشف عن الفجوة المتسعة بين القواعد التقليديةالتي تحكم الحرب وحقائق ساحة المعركة اليوم.
Er ist ein interessanter Mann, ein wahrer Intellektueller,der von seinen inneren Dämonen dazu getrieben wird, sowohl keingutes Haar an denjenigen zu lassen, die seiner transformativen Rolle in der australischen Politik nicht die gebührende Anerkennungzollen, als auch Ansichten zu entlarven, die er als Gequassel und Mythen ansieht.
والحقيقة أنه رجل مثير للاهتمام، ومفكر أصيل تدفعه شكوكهونقاط ضعفه الداخلية إلى سلخ هؤلاء الذين لا يعترفون له بالقدر الكافيمن الفضل في تحويل السياسات الأسترالية، وفضح كل ما يعتبره غموضاً أوأساطير.
Wir haben noch viel vor uns, wenn wir gefährliche Ernährungsdogmen entlarven wollen.
لا يزال الطريق أمامنا طويلاً قبل أن نتمكن من فضح كل العقائدالغذائية الخطيرة.
Sie können die politischen Karrieren von Personen dubiosen Charakters zerstören. Noch wichtiger ist, dass sie politische Mythen entlarven können, die der Legitimität von Regimes zugrundeliegen.
كليرمونت – كالفورنيا – ان الفضائح السياسية احيانا تلعب دورامهما في تطهير الحكومات فهي تحطم المستقبل السياسي لافراد ذو شخصياتمشبوهة كما انها وهذا هو الاهم تفضح زيف خرافات سياسية تعتبر حيويةلشرعنة بعض الانظمة .
Ich will diese Leute entlarven.
أريد أن أفضح هؤلاء الناس
Wie sollen wir Juntao entlarven?
كيف نعثر على جون تاو؟ كيف نعرف بمكانه ولم نراه من قبل
Textbeispiele
- Die Schriften, die mir ein glücklicher Zufall durch deine Jacke in die Hände gespielt, setzen mich in den Stand, meine Feinde zu entlarven, zu vernichten." | - Mein Tartüffe, der euch einen Heuchler entlarven sollte, ist verboten. | - Sire, nur den offenen Zweck, die Heuchelei zu entlarven und die Tugend zu rechtfertigen. | - Der einen Gewissen mir entlarven sollte - diesen? | - Dies Blatt kann diesen Heiligen entlarven. | - Schlechte Bursche zu entlarven, ist ein gutes, ein verdienstliches Werk. - Seine Stelle, das wissen Sie recht gut, gebührt von Gott und Rechts wegen Ihnen - und das aus mehr als einem Grund. | - Ich komme, bewaffnet mit der besten Sache und aller Entschlossenheit, einen Verräter zu entlarven, mit blutigen Zügen seine Seele auf sein Gesicht zu zeichnen, und der Verräter - bist du! Clavigo. | - Um elf ist die Stunde; ich will dem Dinge zuvorkommen, mein Weib entlarven, mich an Falstaff rächen und Page auslachen. | - Ich werde die platten Schurken entlarven und sie in das Nichts zurückschleudern, aus dem sie nie hätten hervorkriechen sollen. | - Es lässt auch denken an die Tradition jener Werke, für die Montesquieus Persische Briefe stilbildend waren, die mit Authentizität spielen und mit Blicken aus der Ferne scheinbar Bekanntes neu in Szene setzen und entlarven. |
Meistens Bevor
- zu entlarven | - Zeitdiebe entlarven | - wissenschaftliche Methoden entlarven | - Betrüger entlarven | - Obrigkeitsdenken entlarven | - Schurken entlarven | - Produktpiraten entlarven | - kleinreden entlarven | - Mörder entlarven | - Lüge entlarven |
Meistens Nach
- entlarven Ernährungsempfehlungen | - entlarven Fälschungen | - entlarven vorgibt | - entlarven wollte |