entgegnen {entgegnete ; entgegnet}
Beispiele
Er entgegnete ihrer Frage spontan.
أجاب على سؤالها بشكل مباشر.
Sie entgegnete seinen Aussagen ohne zu zögern.
أجابت على تصريحاته بدون تردد.
Er entgegnete ihrer Anschuldigung mit einem entschiedenen Nein.
أجاب على اتهامها برفض قاطع.
Der Anwalt entgegnete den Vorwürfen seines Mandanten.
أجاب المحامي على الاتهامات الموجهة إلى موكله.
Die Lehrerin entgegnete den Einwänden des Schülers geduldig.
أجابت المعلمة على اعتراضات الطالب بصبر.
Er entgegnete auf meine Frage mit einem Lächeln.
أجاب على سؤالي بابتسامة.
Sie entgegnete schnell, ohne über die Antwort nachzudenken.
أجابت بسرعة، دون التفكير في الإجابة.
Ich muss auf seine Anschuldigungen entgegnen.
يجب أن أجيب على اتهاماته.
Bitte entgegnen Sie auf diesen Brief so schnell wie möglich.
رجاءً، أجب على هذه الرسالة في أسرع وقت ممكن.
Sie hat nie auf meine Botschaften entgegnet.
لم ترد أبدًا على رسائلي.
Er entgegnete auf meine Frage mit einem schlichten Ja.
أجاب على سؤالي ببساطة بـنعم.
Sie entgegnete sofort, ohne zu zögern.
أجابت فورًا بدون تردد.
Der Professor entgegnete auf die kritische Bemerkung des Studenten.
الأستاذ أجاب على التعليق النقدي للطالب.
Er entgegnete auf ihre Besorgnis mit einer beruhigenden Aussage.
أجاب على قلقها بتصريح مطمئن.
Sie entgegnete, dass sie nicht an der Veranstaltung teilnehmen könne.
أجابت قائلةً إنها لا تستطيع المشاركة في الفعالية.
Die konservativen Ökonomen entgegnen, dass es eben geradeam freizügigen Umgang der Regierung mit dem Geld der Steuerzahlerliegt, dass die Haushalte, in Furcht vor zukünftigen Steuern, eineabwartende Haltung einnehmen und vermehrt sparen.
ويرد خبراء الاقتصاد المحافظون فيزعمون أن تمكين الحكومة منالتصرف على هواها في أموال دافعي الضرائب هو على وجه التحديد السببالذي جعل الأسر الأميركية، المتخوفة من الضرائب في المستقبل، تتقاعسعن الإنفاق وتزيد من مدخراتها.
Außerdem spielt es den Populisten nur in die Hände, wennman ihre Intelligenz und Seriosität in Frage stellt: Seht her,entgegnen sie dann, wie die arroganten etablierten Eliten den Hausverstand der Menschen abtun.
وعلاوة على ذلك فإن الطعن في ذكاء وجدية الشعبويين لا يصب إلافي صالحهم: انظروا كيف يصر المتغطرسون من أهل النخب الراسخة علىاستبعاد الحس السليم لدى عامة الشعب.
Während letztere das Konzept eines einzigen politischen Raums befürworten, zu dem beide Ufer des Jordans gehören würden,entgegnen die Israelis mit einem eigenen Konzept für einenpolitischen Raum zwischen dem Mittelmeer und dem Jordan.
ففي حين يناصر الأخير فكرة المساحة السياسية الواجدة التييفترض أن تشتمل على ضفتي نهر الأردن، يرد الإسرائيليون برؤية خاصة بهملمساحة سياسية واحدة بين البحر الأبيض المتوسط ونهر الأردن.
Verfechter der katholischen Lehre würden entgegnen, dassder Patient im letzteren Fall beabsichtigt, sein Leben zu beendenund dass das falsch ist, während der Patient in ersterem Falllediglich die Absicht hat, der zusätzlichen Belastung zu entgehen,die eine Behandlung mit sich bringt.
سوف يجيب المدافعون عن التعاليم الكاثوليكية بأن المريض فيالحالة الأخيرة يعتزم إنهاء حياته، وأن هذا خطأ، بينما في الحالةالأولى، لا يعتزم المريض سوى تجنب العبء الإضافي المترتب علىالعلاج.
Und wenn WIR die Menschen Gnade erfahren lassen nach einem Unglück , das ihnen zustieß , betreiben sie mit einemmal List Unseren Ayat gegenüber . Sag : " ALLAH ist schneller im Entgegnen von List . "
« وإذا أذقنا الناس » أي كفار مكة « رحمة » مطرا وخصبا « من بعد ضراء » بؤس وجدب « مستهم إذا لهم مكر في آياتنا » بالاستهزاء والتكذيب « قل » لهم « الله أسرع مكراً » مجازاة « إن رسلنا » الحفظة « يكتبون ما تمكرون » بالتاء والياء .
Fliege mit diesem meinem Schreiben ( dorthin ) , wirf es über ihnen ab , dann wende dich von ihnen ab , dann warte ab , was sie entgegnen . "
« إذهب بكتابي هذا فألقه إليهم » أي بلقيس وقومها « ثم تولَّ » انصرف « عنهم » وقف قريباً منهم « فانظر ماذا يرجعون » يردون من الجواب فأخذه وأتاها وحولها جندها وألقاه في حجرها فلما رأته ارتعدت وخضعت خوفاً ثم وقفت على ما فيه .
Gewiß , wir werden zu ihnen mit Soldaten kommen , die sie nicht entgegnen können . Und wir werden sie doch daraus erniedrigt vertreiben , während sie unterwürfig sind . "
« إرجع إليهم » بما أتيت من الهدية « فلنأتينهم بجنود لا قبل » لا طاقة « لهم بها ولنخرجنهم منها » من بلد سبأ سميت باسم أبي قبيلتهم « أذلة وهم صاغرون » إن لم يأتوني مسلمين فلما رجع إليها الرسول بالهدية جعلت سريرها داخل سبعة أبواب داخل قصرها وقصرها داخل سبعة قصور وغلقت الأبواب وجعلت عليها حرساً وتجهزت للمسير إلى سليمان لتنظر ما يأمرها به فارتحلت في اثني عشر ألف قَيْل مع كل قَيْل ألوف كثيرة إلى أن قربت منه على فرسخ شعر بها .
und ICH entgegne ihre List ,
« وأكيد كيدا » أستدرجهم من حيث لا يعلمون .
Und wenn WIR die Menschen Gnade erfahren lassen nach einem Unglück , das ihnen zustieß , betreiben sie mit einemmal List Unseren Ayat gegenüber . Sag : " ALLAH ist schneller im Entgegnen von List . "
وإذا أذقنا المشركين يسرًا وفرجًا ورخاءً بعد عسر وشدة وكرب أصابهم ، إذا هم يكذِّبون ، ويستهزئون بآيات الله ، قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين المستهزئين : الله أسرع مكرًا واستدراجًا وعقوبة لكم . إن حَفَظَتَنا الذين نرسلهم إليكم يكتبون عليكم ما تمكرون في آياتنا ، ثم نحاسبكم على ذلك .
Fliege mit diesem meinem Schreiben ( dorthin ) , wirf es über ihnen ab , dann wende dich von ihnen ab , dann warte ab , was sie entgegnen . "
قال سليمان للهدهد : سنتأمل فيما جئتنا به من الخبر أصدقت في ذلك أم كنت من الكاذبين فيه ؟ اذهب بكتابي هذا إلى أهل " سبأ " فأعطهم إياه ، ثم تنحَّ عنهم قريبًا منهم بحيث تسمع كلامهم ، فتأمل ما يتردد بينهم من الكلام .
Synonyme
ردّ
Textbeispiele
- Die Kritiker werden entgegnen: Dem Sammer wird schließlich auch der Rücken frei gehalten, außerdem hat er sich in ein gemachtes Nest gesetzt. | - Und wenn dennoch Zeitgenossen meinen, das ganze sei ja ziemlich verrückt, pflegt Landarzt Seitz stets treffend zu entgegnen: "Der Graf Zeppelin hat sich auch erst spät durchgesetzt." | - "Das Empire behauptet, Herr dieser Welt sein", schreiben sie, entgegnen aber: "Was für eine Illusion! | - Es ist schwer, dem etwas zu entgegnen. | - Dennoch ist er davon überzeugt, die richtigen Antworten entgegnen zu können. | - Simitis: Dem ist zu entgegnen, dass die Geschichte der Bundesrepublik voll ist mit Beispielen von Gremien, deren Aufgabe die Beratung der Regierung war. | - Mitarbeiter der Brüsseler Umweltkommissarin entgegnen, jedes Unternehmen könne eine Versicherung gegen Umweltschäden abschließen. | - Custer habe die Truppe durch schwere taktische Fehlern verheizt, entgegnen andere, seine Gegner krass unterschätzt und dafür bezahlt. | - Kahn könnte entgegnen: "Ist schon gut, die Seele trainier' ich mir auch noch aus dem Leibe." | - Falsch, entgegnen die Rebellen von Res Publica: Der europäische PR-Verband CERP habe vor einem Jahr das Verbot erfolgsabhängiger Honorare (Artikel 11 des so genannten Code de Lisbonne) außer Kraft gesetzt. |
Meistens Bevor
- Was entgegnen | - Falsch entgegnen | - zu entgegnen | - ließe sich entgegnen |