Eitelkeit kann oft unser Urteilsvermögen trüben.
الغرور يمكن أن يعكر حكمنا في كثير من الأحيان.
Ich erkannte die Eitelkeit in seinen Augen.
لقد اكتشفت الغرور في عينيه.
Sie brauchte eine Zeitlang, um ihre Eitelkeit zu überwinden.
احتاجت وقتًا لتتغلب على غرورها.
Seine Eitelkeit lässt ihn glauben, dass er über allem steht.
يجعل غروره يعتقد أنه يفوق الجميع.
Ein Leben, das nur von Eitelkeit geleitet wird, ist leer.
الحياة التي تقودها الغرور فقط هي فارغة.
Gedanken, die sie nicht mit den Älteren debattieren können. "Aus lauter Eitelkeit lassen sie uns ja nicht einmal Berichte oder Deklarationen in unserem eigenen Namen an die Medien schicken", meint Hassan.
أفكار لا يستطيعون مناقشتها مع الكبار. يقول حسان ضاحكًا ملء شدقيه: "إنَّهم لا يسمحون لنا حتَّى بإرسال تقارير أو بيانات وإفادات تحمل أسماءنا إلى وسائل الإعلام، وذلك بسبب غرورهم وتعجرفهم الواضحين".
Montazeri ist voller Witz und Schlagfertigkeit, dazu noch ohne jeden persönlichen Dünkel, ohne eine Spur von Eitelkeit, die ihm als ranghöchstem Theologen Irans und langjährigem politischem Häftling doch zukäme.
يميل منتظري للدعابة وحضور البديهة على نحو كبير، كما أنه يفتقد تماما للكبرياء والاعتزاز بالنفس على الرغم من أنه يتصدر كافة رجال الدين في إيران في المركز ومن كونه في السابق رهن الاعتقال السياسي لسنوات عديدة.
Früher oder später werden die Taliban wieder an die Machtkommen und können wieder ungehindert Säure in die Gesichter von Frauen schütten. Es ist reine Eitelkeit, zu denken, man könneirgendetwas dagegen tun.
فإن عاجلاً أو آجلاً سوف تستولي طالبان على السلطة من جديد،ولن يجد المنتمون إليها ما يمنعهم من العودة إلى إلقاء حامض النيتريكعلى وجوه النساء، كما كانت الحال من قبل.
Zwar mögen sich die Tsarnaev- Brüder gegen die angebliche Eitelkeit des säkularen Staates gewendet haben, aber in anderer Hinsicht könnten sie damit recht haben, dass Russland und der Westen sich nicht so sehr voneinander unterscheiden.
فبرغم اعتراض الأخوين تسارناييف على عجرفة وتكبر الدولةالعلمانية، فإن هناك حساً آخر حيث قد يكونا محقين في أن روسيا والغربلا يختلفان كثيرا.
Wegen der harten Schläge, die meine Eitelkeit schon aushalten musste.
... بسبب قسوة الضربات التي تلقاها كبريائي
Natürlich erfreut es die römische Eitelkeit, Euch Adel zuzusprechen.
بالطبع , إنه مما يسعد تفاهة الرومان أن يظنوا أنك نبيل
PRlESTER: "Jede Verbindung mit Leben und Eitelkeit ist nun aufgehoben.
الآن النصر للحياة الماكرة فانتيست تحطم
Er sagte, es sei Eitelkeit, anderen unsere Religion aufzuzwingen.
كانت تفاهات لاجبار الاخرين علي اتباع ديننا
Herr Prasident, was Sie sahen, war ein Anflug von Eitelkeit.
ما رأيته هناك لم يكن سوى ...زهو أحمق
Meine Suche gründet nicht auf Eitelkeit, meine Suche ist spirituell.
فطلبى لن يذهب سدى إنه طلب روحانى