Beispiele
Er hat eine Rede improvisiert, ohne vorher zu planen.
لقد ألقى خطاباً من دون سابق إعداد.
Diese Veranstaltung wurde improvisiert, ohne vorherige Vorbereitung.
تم تنظيم هذا الحدث من دون سابق إعداد.
Das Theaterstück wurde komplett improvisiert und ohne vorherige Proben aufgeführt.
تم تأدية المسرحية بالكامل دون سابق إعداد وبدون بروفات مسبقة.
Ich habe dieses Gedicht improvisiert, ohne sich vorher irgendwelche Zeilen auszudenken.
أنشأت هذه القصيدة من دون سابق إعداد وبدون التفكير مسبقاً في أي من الأسطر.
Die Band hat ein Lied improvisiert, ohne vorher die Noten zu schreiben.
قامت الفرقة بتأليف أغنية من دون سابق إعداد وبدون كتابة النوتات الموسيقية مسبقاً.
Er beobachtet dich, den improvisierten Altar, an dem Passanten brennende Kerzen an einer Wand befestigen, die gesprayten Schriftzüge "Marg bar Diktator" ("Tod dem Diktator!"), die Partizipation von Menschen aller Bevölkerungsschichten, die der Toten vom vergangenen Montag gedenken wollen, die Wasserverkäufer, die erstmals Plastikflaschen von den Ladeflächen ihrer Kleintransporter verkaufen.
فهو يراقبك ويراقب المذبح الرمزي الذي تمت إقامته على جدار يشعل عليه المارة الشموع، ويراقب عبارة "مرگ بر دیکتاتور" (الموت للديكتاتور!) المكتوبة بصبغ مرشوش على الحائط، ويراقب مشاركة الناس من جميع الطبقات الاجتماعية في إحياء ذكرى الموتى الذين سقطوا يوم الاثنين الماضي، بالإضافة إلى باعة المياه الذين يبيعون لأوَّل مرة قوارير ماء بلاستيكية على عربات صغيرة.
unter entschiedenster Verurteilung aller auf Zivilpersonen sowie auf afghanische und internationale Truppen verübten Angriffe, namentlich Anschläge mit improvisierten Sprengkörpern, Selbstmordanschläge und Entführungen, sowie deren schädlicher Auswirkungen auf die Stabilisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsmaßnahmen in Afghanistan und ferner unter Verurteilung der Benutzung von Zivilpersonen als menschliche Schutzschilde durch die Taliban und andere extremistische Gruppen,
وإذ يدين بأشد لهجة جميع الاعتداءات، بما فيها الاعتداءات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية وعمليات الاختطاف التي تستهدف المدنيين والقوات الأفغانية والدولية وأثرها الضار على جهود تعزيز الاستقرار والتعمير والتنمية في أفغانستان، وإذ يدين كذلك لجوء حركة طالبان والجماعات المتطرفة الأخرى إلى استخدام المدنيين دروعا بشرية،
Expertenschätzungen zufolge müssten Terroristen, die sich 50 Kilogramm hochangereichertes Uran verschafft haben (eine Menge, die in sechs 1-Liter-Milchkartons passen würde), dieses nur über die Grenzen schmuggeln und könnten dann einen improvisierten Nuklearsprengkörper bauen, der eine mittelgroße Stadt dem Erdboden gleich machen könnte.
يقدر الخبراء أن الإرهابيين الذين لديهم 50 كيلو غراما من اليورانيوم العالي التخصيب، وهي كمية يمكن أن توضع في ست علب من الورق المقوى للحليب من عبوة لتر واحد، ولا يحتاج الإرهابيون إلا إلى تهريب تلك الكمية عبر الحدود بغية التحايل على إعداد جهاز نووي يمكن أن يسوي مدينة متوسطة بالأرض.
sowie mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die ernste Gefahr für die Zivilbevölkerung, die von Antipersonenminen, Kampfmittelrückständen und improvisierten Sprengkörpern ausgehen kann, und unter Betonung der Notwendigkeit, den Einsatz von Waffen und Vorrichtungen zu unterlassen, die nach dem Völkerrecht verboten sind,
وإذ يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال أسلحة أو أجهزة يحظرها القانون الدولي،
verurteilt auf das entschiedenste alle auf Zivilpersonen sowie auf afghanische und internationale Truppen verübten Angriffe, namentlich Anschläge mit improvisierten Sprengkörpern, Selbstmordanschläge und Entführungen, sowie deren schädliche Auswirkungen auf die Stabilisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsmaȣnahmen in Afghanistan und verurteilt ferner die Benutzung von Zivilpersonen als menschliche Schutzschilde durch die Taliban und andere extremistische Gruppen;
يدين بأشد العبارات جميع الهجمات، بما فيها الهجمات التي تستخدم فيها الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والهجمات الانتحارية وعمليات الاختطاف، التي تستهدف المدنيين والقوات الأفغانية والدولية وأثرها الضار على جهود الاستقرار والتعمير والتنمية في أفغانستان، ويدين كذلك استخدام حركة طالبان ومجموعات متطرفة أخرى المدنيين كدروع بشرية؛
unter entschiedenster Verurteilung aller auf Zivilpersonen sowie auf afghanische und internationale Truppen verübten Angriffe, namentlich Anschläge mit improvisierten Sprengkörpern, Selbstmordanschläge und Entführungen, sowie deren schädlicher Auswirkungen auf die Stabilisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsmaßnahmen in Afghanistan und ferner unter Verurteilung der Benutzung von Zivilpersonen als menschliche Schutzschilde durch die Taliban und andere extremistische Gruppen,
وإذ يدين بأشد العبارات جميع الاعتداءات، بما فيها الاعتداءات بالأجهزة المتفجرة المحلية الصنع والهجمات الانتحارية وعمليات الاختطاف التي تستهدف المدنيين والقوات الأفغانية والدولية وأثرها الضار على جهود تحقيق الاستقرار والتعمير والتنمية في أفغانستان، وإذ يدين كذلك لجوء حركة طالبان والجماعات المتطرفة الأخرى إلى استخدام المدنيين دروعا بشرية،
verurteilt auf das entschiedenste alle auf Zivilpersonen sowie auf afghanische und internationale Truppen verübten Angriffe, namentlich Anschläge mit improvisierten Sprengkörpern, Selbstmordanschläge und Entführungen, sowie deren schädliche Auswirkungen auf die Stabilisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsmaßnahmen in Afghanistan und verurteilt ferner die Benutzung von Zivilpersonen als menschliche Schutzschilde durch die Taliban und andere extremistische Gruppen;
يدين بأشد العبارات جميع الهجمات، بما فيها الهجمات التي تستخدم فيها الأجهزة المتفجرة يدوية الصنع، والهجمات الانتحارية وعمليات الخطف، التي تستهدف المدنيين والقوات الأفغانية والدولية وأثرها الضار على جهود الاستقرار والتعمير والتنمية في أفغانستان، ويدين كذلك استخدام طالبان ومجموعات متطرفة أخرى المدنيين كدروع بشرية؛
Eine weniger nihilistische Ansicht ist, dass die Yukos- Affäre vor allem auf eine Reihe von improvisierten Maßnahmen Putins hindeutet als auf eine zusammenhängende Agenda.
هناك وجهة نظر أقل نزوعاً إلى التدمير المؤسسي مفادها أنمسألةيوكوس تشير في المقام الأول إلى سلسلة من الارتجاليات انخرطفيهابوتن، وليس إلى جدول أعمال متماسك.
Die britische Premierministerin Margaret Thatcherbeschränkte sich auf besorgte öffentliche Äußerungen, derfranzösische Präsident François Mitterrand erachtete es jedoch alsnotwendig, Ost- Berlin einen improvisierten Besuch abzustatten,entgegen dem Rat seines Außenministeriums und trotz der großen Begeisterung des französischen Volkes für die deutsche Wiedervereinigung.
ولقد اقتصر تعبير رئيسة الوزراء البريطانية مارجريت تاتشر عنانزعاجها على التصريحات العامة القلقة، في حين شعر الرئيس الفرنسيفرانسوا ميتران بضرورة ارتجال زيارة إلى برلين الشرقية، في مخالفةلرأي وزارة خارجيته وعلى الرغم من الحماس العظيم الذي أبداه الشعبالفرنسي لإعادة توحيد شطري ألمانيا.
- Und das Wachs... wird improvisiert? - Ja.
تلك السرقة، هل تتطلب السرعة الفائقة؟ - ..امم -
Synonyme
إرتجالا؛ بِدُونِ دِرَاسَة