Beispiele
Die Vorhaltung eines finanziellen Polsters ist wichtig für unvorhergesehene Umstände.
الاحتياط من رصيد مالي مهم للظروف غير المتوقعة.
Als Vorhaltung für Notfälle haben sie immer Lebensmittelvorräte im Haus.
كاحتياط للحالات الطارئة، لديهم دائمًا مخزون من الطعام في المنزل.
Die Feuerwehr mahnt zur Vorhaltung eines Fluchtweges in jedem Gebäude.
تحث الإدارة العامة للدفاع المدني على الاحتياط من وجود ممر للهروب في كل مبنى.
Die Stadt trifft Vorhaltungen für den bevorstehenden Winter.
تقوم المدينة باتخاذ الاحتياطات للشتاء القادم.
Firmen sollten ausreichende Vorhaltungen für potenzielle Risiken treffen.
يجب على الشركات اتخاذ الاحتياطات الكافية للمخاطر المحتملة.
Im neo-islamischen Stil errichteten sie ihre Gotteshäuser, wenn sie zur Vermeidung solcher Vorhaltungen selbstbewusst ihr Judentum als eigenständige Religion mit Wurzeln im Orient hervorhoben.
ولذلك كانوا يشيّدون معابدهم على الطراز الإسلامي الجديد إذا أرادوا أن يتجنبوا ذلك النقد، وإذا أرادوا أن يؤكدوا بثقة يهوديتهم باعتبارها ديناً جذوره في الشرق.
Die Ungläubigen sagen: "Wir werden weder an diesen Koran noch an die vor ihm offenbarten Schriften glauben." Du müßtest sehen, wie die Ungerechten am Jüngsten Tag vor ihrem Herrn stehen und einander Vorhaltungen machen werden. Die Unterdrückten werden den Überheblichen sagen: "Wenn ihr nicht gewesen wäret, wären wir Gläubige."
وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو ترى إذ الظالمون موقوفون عند ربهم يرجع بعضهم إلى بعض القول يقول الذين استضعفوا للذين استكبروا لولا أنتم لكنا مؤمنين
Und während US- Finanzministerium und IWF vor zehn Jahrendie ostasiatischen Staaten, die sich einer Finanzkrisegegenübersahen, vor den Risiken derartiger Nothilfen warnten undsie aufforderten, ja nicht die Zinsen zu erhöhen, ignorierten die USA ihre eigenen Vorhaltungen über Moral- Hazard- Effekte, kauften Hypothekenverträge im Milliardenwert auf und senkten die Zinsen.
ورغم تحذيرات وزارة الخزانة في الولايات المتحدة وصندوق النقدالدولي الموجهة إلى بلدان شرق آسيا أثناء الأزمة المالية التي تعرضتلها منذ عشرة أعوام بشأن المخاطر المترتبة على ذلك النوع من العون،ورغم نصائح الخبراء لهذه الدول برفع أسعار الفائدة، يبدو أن الولاياتالمتحدة قد تجاهلت المحاضرات التي كانت تلقيها على الآخرين بشأنتأثيرات الخطر الأخلاقي، فبادرت إلى شراء القروض العقارية بالمليارات،وخفضت أسعار الفائدة.
Chinas Bemühungen, sich einen erheblichen Einfluss bei der Preissetzung von Eisen und Bauxit zu sichern (bei denen Guinea derweltweit führende Hersteller ist), wurden von Regierungsvertretern,die genug von den Vorhaltungen des Westens haben, daher herzlichaufgenommen.
إن المحرك الذي يدفع الصين إلى الاحتفاظ بقدرتها على تحديدأسعار الحديد والبوكسيت ـ وغينيا هي المنتج الرئيسي لهاتين الخامتينعلى مستوى العالم ـ يعني أنها تلقى ترحيباً حاراً من المسؤولين الذينسئموا الاستماع إلى المحاضرات من الغرب.
Statt sich jedoch dem Willen Frankreichs zu unterwerfen,verbat sich der rumänische Präsident weitere Vorhaltungen derfranzösischen Führung gegenüber seinem Land – ein eindeutiges Zeichen, dass der französische Einfluss selbst in Ländernschwindet, zu denen Frankreich traditionell enge Beziehungenunterhält.
ولكن بدلاً من الانصياع إلى إرادة فرنسا، بادر الرئيسالروماني إلى تحذير زعماء فرنسا من الاستمرار في إلقاء المحاضرات علىبلده ـ وهو ما يمثل إشارة أكيدة إلى تضاؤل نفوذ فرنسا حتى على الدولالتي كانت تربطها بها علاقات تاريخية وثيقة.
Diejenigen , die ihren Besitz auf dem Weg Allahs spenden , dann dem , was sie gespendet haben , weder Vorhaltungen noch Ungebührlichkeiten folgen lassen , denen wird ihr Lohn von ihrem Herrn zuteil werden , und weder Angst wird über sie kommen noch werden sie traurig sein .
« الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله ثم لا يُتبِعون ما أنفقوا مَنًّا » على المنفق عليه بقولهم مثلا : قد أحسنت إليه وجبرت حاله « ولا أذًى » له بذكر ذلك إلى من لا يجب وقوفه عليه ونحو « لهم أجرهم » ثواب إنفاقهم « عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون » في الآخرة .
O ihr , die ihr glaubt , vereitelt nicht eure Almosen durch Vorhaltungen und Ungemach , gleich dem , der sein Gut ausgibt , um von den Leuten gesehen zu werden , und nicht an Allah glaubt und an den Jüngsten Tag . Das Gleichnis dessen ist das Gleichnis eines Felsens mit Erdreich darüber , und es trifft ihn ein Platzregen und läßt ihn hart .
« يأيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم » أي أجورها « بالمن والأذى » إبطالا « كالذي » أي كإبطال نفقة الذي « ينفق ماله رئاء الناس » مرائيا لهم « ولا يؤمن بالله واليوم الآخر » هو المنافق « فمثله كمثل صفوان » حجر أملس « عليه تراب فأصابه وابل » مطر شديد « فتركه صلدا » صلبا أملس لا شيء عليه « لا يقدرون » استئناف لبيان مثل المنافق المنفق رئاء الناس وجمع الضمير باعتبار معنى الذي « على شيء مما كسبوا » عملوا أي لا يجدون له ثوابا في الآخرة كما لا يوجد على الصفوان شئ من التراب الذي كان عليه لإذهاب المطر له « والله لا يهدى القوم الكافرين » .
Diejenigen , die ihren Besitz auf Allahs Weg ausgeben und hierauf dem , was sie ausgegeben haben , weder Vorhaltungen noch Beleidigungen nachfolgen lassen , die haben ihren Lohn bei ihrem Herrn , und keine Furcht soll über sie kommen , noch sollen sie traurig sein .
« الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله ثم لا يُتبِعون ما أنفقوا مَنًّا » على المنفق عليه بقولهم مثلا : قد أحسنت إليه وجبرت حاله « ولا أذًى » له بذكر ذلك إلى من لا يجب وقوفه عليه ونحو « لهم أجرهم » ثواب إنفاقهم « عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون » في الآخرة .
O die ihr glaubt , macht nicht eure Almosen durch Vorhaltungen und Beleidigungen zunichte , wie derjenige , der seinen Besitz aus Augendienerei vor den Menschen ausgibt und nicht an Allah und den Jüngsten Tag glaubt ! So ist sein Gleichnis das eines glatten Steins mit Erdreich darüber : Ein heftiger Regenguß trifft ihn und läßt ihn nackt .
« يأيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم » أي أجورها « بالمن والأذى » إبطالا « كالذي » أي كإبطال نفقة الذي « ينفق ماله رئاء الناس » مرائيا لهم « ولا يؤمن بالله واليوم الآخر » هو المنافق « فمثله كمثل صفوان » حجر أملس « عليه تراب فأصابه وابل » مطر شديد « فتركه صلدا » صلبا أملس لا شيء عليه « لا يقدرون » استئناف لبيان مثل المنافق المنفق رئاء الناس وجمع الضمير باعتبار معنى الذي « على شيء مما كسبوا » عملوا أي لا يجدون له ثوابا في الآخرة كما لا يوجد على الصفوان شئ من التراب الذي كان عليه لإذهاب المطر له « والله لا يهدى القوم الكافرين » .
Diejenigen , die ihr Vermögen fi-sabilillah ausgeben , dann dem , was sie gaben , weder Vorhaltung noch Belästigung folgen lassen , haben ihre Belohnung bei ihrem HERRN und um sie wird es weder Angst geben , noch werden sie traurig sein .
« الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله ثم لا يُتبِعون ما أنفقوا مَنًّا » على المنفق عليه بقولهم مثلا : قد أحسنت إليه وجبرت حاله « ولا أذًى » له بذكر ذلك إلى من لا يجب وقوفه عليه ونحو « لهم أجرهم » ثواب إنفاقهم « عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون » في الآخرة .