Examples
Die Terroristen verstanden ihre Tat zweifellos als heiligen Akt – auch wenn sie sich damit den Widerspruch der überwiegenden Zahl von Muslimen und islamischen Klerikern zugezogen haben.
فالإرهابيون قد اعتبروا فعلتهم دينية بلا شك، حتى وإن كانوا قد لاقوا معارضة من معظم المسلمين ومن رجال الدين المسلمين.
den Weg derer, denen Du die Gnade (des wahren Glaubens) erwiesen hast und nicht derer, die sich Deinen Zorn zugezogen haben und in die Irre gegangen sind! :1
صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين
Wehe ihnen! Für welch üblen Preis haben sie ihre Seelen verkauft! Sie leugneten die Offenbarung, weil sie aus Neid nicht annehmen konnten, daß Gott dem Seiner Diener Seine Gunst erweist, wem immer Er will. Sie haben sich Gottes doppelten Zorn zugezogen, und entehrende Strafe erwartet die Ungläubigen.
بئسما اشتروا به أنفسهم أن يكفروا بما أنزل الله بغيا أن ينزل الله من فضله على من يشاء من عباده فباءوا بغضب على غضب وللكافرين عذاب مهين
O ihr Gläubigen! Sagt (dem Propheten, wenn er euch die Offenbarung vorträgt,) nicht "râ`inâ" (= achte auf uns!), sondern "unzurna" (= schau auf uns!) (weil die Juden das Wort "râ`inâ" verdrehen)! Hört aufmerksam zu und wißt, daß sich die Ungläubigen, eine qualvolle Strafe zugezogen haben!
يا أيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم
Ihre Strafe, die sie sich zugezogen haben, wird der Fluch Gottes, Seiner Engel und aller Menschen sein.
أولئك جزاؤهم أن عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين
Sie sind zur Schmach verurteilt, wo immer man sie antrifft; es sei denn, daß eine Bindung zwischen ihnen und Gott und eine Bindung zwischen ihnen und den Menschen bestünde. Sie haben sich Gottes Zorn zugezogen und sind zum Elend verurteilt, haben sie doch immer wieder Gottes offenbarte Zeichen geleugnet und die Propheten ohne jegliches Recht getötet. Das geschieht ihnen recht wegen ihrer Ungehorsamkeit Gott gegenüber, und weil sie wiederholt Seine Vorschriften übertraten.
ضربت عليهم الذلة أين ما ثقفوا إلا بحبل من الله وحبل من الناس وباءوا بغضب من الله وضربت عليهم المسكنة ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون الأنبياء بغير حقّ ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
Diese schmerzliche Strafe habt ihr euch durch eure Taten zugezogen. " Gott tut seinen Dienern niemals unrecht.
ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد
Sie möchten aus der Hölle herauskommen, doch sie kommen nie heraus, haben sie sich doch eine andauernde qualvolle Strafe zugezogen.
يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم
Du siehst, wie viele von ihnen auf die Ungläubigen vertrauen. Welch schlimmes Verhalten! Dafür haben sie sich Gottes Zorn zugezogen, und in der Qual der Hölle werden sie ewig bleiben.
ترى كثيرا منهم يتولون الذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم أن سخط الله عليهم وفي العذاب هم خالدون
Die Ersten werden den Letzten sagen: "Ihr seid uns gegenüber keineswegs im Vorteil. Kostet also die Strafe für eure Taten aus, die ihr euch zugezogen habt!"
وقالت أولاهم لأخراهم فما كان لكم علينا من فضل فذوقوا العذاب بما كنتم تكسبون