Ejemplos
Der Skandal versetzte das ganze Land in einen Eklat.
أثار الفضيحة ضجة في البلاد بأكملها.
Der Eklat in der Familie wurde zur öffentlichen Schande.
تحول الفضيحة في الأسرة إلى عار عام.
Sein Betrug wurde zum Eklat.
أصبح خيانته فضيحة.
Der Eklat bei der Preisverleihung beherrschte die Schlagzeilen.
سيطرت الفضيحة في حفل توزيع الجوائز على العناوين الرئيسية.
Ihr Verhalten führte zu einem Eklat während der Konferenz.
أدى سلوكها إلى فضيحة خلال المؤتمر.
Nun soll der Stabilitätspakt gar sterben - allen Beteuerungen zum Trotz, ihn nach dem Eklat vom November 2003 zwischen Deutschland und Frankreich auf der einen und der EU-Kommission auf der anderen Seite aufpäppeln zu wollen.
والآن مطلوب من معاهدة الاستقرار مفارقة الحياة رغم كل الأقوال المغايرة لذلك، خصوصا بعد الضجة التي حدثت في تشرين الثاني (نوفمبر) 2003 بين ألمانيا وفرنسا من جهة والمفوضية الأوروبية والآخرين من جهة أخرى
Die Einreise zu verwehren, wäre nach internationalen Gebräuchen ein Eklat.
سيتعارض ذلك لا ريب مع القيم الدولية إذا ما أقدم المرء على رفض زيارة الرئيس الإيراني إلى ألمانيا.
Zum Eklat kam es erst, als der türkische Ministerpräsident Tayyip Erdogan zum Entwurf der Regierung, der den Kurden weiterreichende demokratische Rechte einräumt, Stellung bezog.
ولم تحدث الضجة في البرلمان إلاَّ عندما أبدى رئيس الوزراء التركي، رجب طيب إردوغان، رأيه في المشروع الذي قدَّمته الحكومة والذي يعطي الأكراد المزيد من الحقوق الديمقراطية.
Auch wenn der Eklat damals abgewendet werden konnte, so war bereits im Vorfeld der Konflikt darüber so stark eskaliert, dass die Vereinigten Staaten und Israel die Konferenz schließlich verließen.
وحتى إذا لم يحدث ذلك فقد كان الصراع محتدما حول ذلك قبل بدء المؤتمر لدرجة أن الولايات المتحدة وإسرائيل قرروا الانسحاب من المؤتمر.
Als der Innenminister den Koch nach dem Rezept befragte und erfuhr, dass auch Wein bei der Zubereitung verwendet werde, kam es zum Eklat. Der fromme Innenminister beschimpfte den Koch, der Gouverneur nahm den Koch in Schutz und wurde schließlich abberufen.
ولكن عندما سأل وزير الداخلية الطبَّاخ عن طريقة تحضير الوجبة وعلم أنَّ النبيذ يُستخدم أيضًا في تحضيرها، انفجر الموقف. إذ أخذ وزير الداخلية المتديِّن يشتم الطبَّاخ، أمَّا المحافظ فقد حمى الطبَّاخ وتمّ استدعاؤه في آخر الأمر.
Nach dem Eklat in Regensburg hatte der Vatikan offensichtlich gründliche Vorbereitungen dafür getroffen, dass die Reise auf ein positives Echo bei den türkischen Muslimen stößt. Es folgte eine Geste nach der anderen.
فبعد الضجة التي أُثيرت في ريغنسبورغ قام الفاتيكان على ما يبدو بتحضيرات شاملة حتّى تلقى هذه الزيارة صدًى إيجابيًا لدى المسلمين. تتابعت الإشارات التي تشير لذلك.
Bei der Pressekonferenz, die das Gutachten zu Minderheiten und kulturellen Rechten vorstellen sollte, kam es zum Eklat. Einzelne Beiratsmitglieder denunzierten den Gutachter und die Mehrheit des Beirates, die das Gutachten verabschiedet hatten, als "Vaterlandsverräter" und zerrissen den Text, den der Vorsitzende, der Rechtsprofessor Ibrahim Kabaoglu, verlesen wollte. Die Pressekonferenz musste abgebrochen werden.
وقد حدثت فضيحة أثناء المؤتمر الصحفي المنعقد لتقديم التقرير عن الأقليات والحقوق الثقافية حينما قام بعض أعضاء المجلس باتهام الخبير الذي كتب التقرير ووصف أغلبية الأعضاء بأنهم "خائنين للوطن" ومزقوا النص الذي أراد رئيس المجلس البروفيسور في الحقوق إبراهيم كبا أوغلو أن يلقيه، مما أدى إلى توقف المؤتمر.
Dieser Vorfall führte zu einem Eklat, der die Behörden dazuzwang, die hierfür verantwortlichen ägyptischen Polizeibeamtenfestzunehmen, zu verhören und zu verurteilen.
وقد أدى ذلك الحدث إلى اهتياج شعبي اضطر السلطات إلى إلقاءالقبض على ضباط الشرطة المسئولين عما حدث والتحقيق معهمومحاكمتهم.
Während die kolumbianischen Behörden gezwungen waren, sichmit Chávez’ wiederholten Verunglimpfungen, Einmischungen in innere Angelegenheiten, seinen massiven Waffenkäufen und diplomatischen Eklats auseinanderzusetzen, profitierte die Wirtschaft und zwangdie Regierung Kompromisse einzugehen.
ورغم أن السلطات الكولومبية كانت مرغمة على التعامل مع إهاناتشافيز المتكررة، وتدخلاته في شئون كولومبيا الداخلية، ومشترياتهالهائلة من الأسلحة، ونوبات الغضب الدبلوماسية، فإن مجتمع التجارةوالأعمال في كولومبيا كان مستفيداً وكان يمارس ضغوطه على الحكومةلتقديم التنازلات.
Als der Pharao entdeckte, dass Tóti hinter seinem Rücken mit Ecstasy dealte, kam es zum Eklat.
حينما أمسك بـ (توتي) يبيع حبوب الهلوسة من وراء ظهره وجنّ جنونه قرر (توتي) المُضيّ قُدُماً "وبدأ في منافسة تجارة "الفرعون