Examples
Ich werde meine Argumente gegenüber der Gegenseite vorbringen.
سأقدم حججي ضد الخصم.
Die Gegenseite hat ihren Standpunkt klargemacht.
لقد أوضحت الخصم وجهة نظرها.
Ich denke, dass die Gegenseite in diesem Fall unrecht hat.
أعتقد أن الخصم على خطأ في هذه القضية.
Die Gegenseite hat relevante Informationen hinterlassen.
ترك الخصم معلومات ذات صلة.
Wir müssen auf die Bedenken der Gegenseite eingehen.
يجب أن نستجيب للقلق الخصم.
Und das mit dem Feindbild gilt natürlich ebenso für die Gegenseite. Ahmadineschad verteufelt über die Wahl hinaus seine unterlegenen Gegner als Handlanger des feindlichen Auslandes.
وعلى الجانب الآخر هناك نفس الإحساس بالصورة العدائية، فبعد الانتخابات لن يكفّ أحمدي نجاد عن الإساءة إلى خصومه المغلوب على أمرهم ووصفهم بأنهم عملاء للعدو في الخارج.
Höchstens das Gegenteil – nämlich, dass sich die Gegenseite düpiert fühlt, missachtet und verachtet und dass sie sich genau deswegen den Avancen gegenüber verschließt.
بل إنَّ المرء يصل على أبعد تقدير إلى نقيض ذلك، بحيث أنَّ الطرف الآخر يشعر بأنَّه مُتجاهل ومُهان ومُحتقر. ولهذا السبب بالضبط يُعْرِض الطرف الآخر عن كلِّ المغريات.
Dies lässt uns zweifeln an der Lebensfähigkeit eines Staates, der auf einem Gebiet entstehen soll, das von der Gegenseite kreuz und quer durchzogen wird.
وهذا يجعلنا نشكّ في قدرة الدولة الفلسطينية المستقبلية على الاستمرارية والحياة، إذا ما تم تقسيمها طولاً وعرضًا من قبل الطرف المقابل.
Auch die Gegenseite wird bei Wright lebendig. Da ist der cholerische Leiter des New Yorker FBI-Büros, John O`Neill, und ein Ensemble aus Bürokraten und Agenten, deren Erfolge im Konkurrenzkampf zwischen FBI und CIA untergehen.
ولا يغفل رايت الطرف المقابل الذي يتجسد هو أيضا في صورة حية لديه. فهناك جون او نايل رئيس مكتب الـFBI بنيويورك ذو المزاج العصبي الحاد، ومجموعة من البيروقراطيين وأعوان المخابرات الذين تضيع مساعي عملهم داخل صراعات التنافس بين مؤسستي الـFBI و الـCIA.
Das Amt des Präsidenten würde der AKP den Durchgriff auf die Bürokratie ermöglichen und damit die Absicherung der Macht auf lange Sicht. Genau aus diesem Grund will die Gegenseite unbedingt verhindern, dass die AKP ihre Positionen um den Staatspräsidenten komplettiert.
فتبوء أحد أعضاء حزب العدالة والتنمية لمنصب رئيس الدولة كفيل بفتح الطريق أمام الحزب للسيطرة على الجهاز الإداري للدولة وبالتالي لتثبيت أعمدة نفوذه على مدى طويل. لهذا السبب على وجه التحديد تسعى المعارضة بإصرار شديد للحيلولة دون انتقال منصب الرئيس إلى حزب العدالة والتنمية الحاكم وتمتعه بالتالي بكامل السلطة في البلاد.
Die schiitischen Vertreter bezeichneten einige Äußerungen der Gegenseite als Fehlinformationen bzw. falsche Interpretation von Fakten. Doch ungeachtet dieser Erläuterungen hielten die sunnitischen Delegierten um al-Qaradawi weiter an ihrer kritischen Haltung gegenüber dem Iran und den Schiiten fest.
رغم هذه التوضيحات التي قدمها ممثلو الشيعة، واعتبروا أن بعض ما قيل مصدره أخطاء في المعلومات أو سوء تفسير للوقائع، فقد استمر التيار السني بقيادة القرضاوي في تمسكه إلى آخر لحظة بمواقفه الناقدة للشيعة ولإيران.
Was also hat Jibrils Schwester auf der religiösen "Gegenseite" zu suchen?
إذن ما الذي جعل شقيقة أحمد جبريل تتجه إلى هذا الطرف الديني المعارض؟
Mangelnde Kenntnis und absichtliche Verteufelung der Gegenseite ergänzen sich in diesem Fall wieder einmal. So wie vor Jahren, als Rudi Carell in einem eher geschmacklosen TV-Sketch den iranischen Revolutionsführer Khomeini lächerlich machte und Teheran es daraufhin zur politischen Krise mit der Bundesrepublik kommen ließ.
انعدام المعرفة بالآخر، وتصويره عمدًا على نحوٍ مخيفٍ يكملان بعضهما البعض. تمامًا كما حدث قبل سنوات، عندما قام رودي كاريل في برنامجٍ تلفزيوني عديم الذوق بتصوير الخميني قائد الثورة الإيرانية على نحو هزلي، ما دفع طهران في حينه لتصعيد الأمر ليصل إلى أزمة سياسية مع الجمهورية الألمانية.
Verlieren, weil sie dabei ungewollt auch das Klischee von der rücksichtslosen Supermacht bedienen und den Demagogen auf der Gegenseite in die Hand spielen.
وقد تخسرها لأنها تلعب رغما عنها دور القوة العظمى التي لا تبالي، ومن ثم تساعد الدهماء من الإرهابيين.
Hierin liege auch der Hauptgrund dafür, dass die deutschen Teilnehmer nicht nach Ägypten gekommen seien, um der Gegenseite etwas "von außen aufzuerlegen", sondern es gemeinsam in Erfahrung zu bringen.
وتواصل زوسموت أن السبب الرئيسي في حضور الأعضاء الألمان إلى مصر لم يكن "لفرض شيئ على الآخرين" بل للإهتداء جميعا إلى شيء والتعرف عليه.