Beispiele
Die Menschenrechtsbilanz des Landes ist sehr bedenklich.
سجل حقوق الإنسان في البلاد مقلق للغاية.
Die UN kritisiert die schlechte Menschenrechtsbilanz von Nordkorea.
تنتقد الأمم المتحدة سجل حقوق الإنسان السيء في كوريا الشمالية.
Die Menschenrechtsbilanz der USA hat sich in den letzten Jahren verschlechtert.
تدهور سجل حقوق الإنسان في الولايات المتحدة في السنوات الأخيرة.
Die Menschenrechtsbilanz Saudi-Arabiens steht international in der Kritik.
يتعرض سجل حقوق الإنسان في السعودية للانتقاد الدولي.
Deutschland hat eine gute Menschenrechtsbilanz.
تحتفظ ألمانيا بسجل حسن في مجال حقوق الإنسان.
Wie würden Sie die bisherige Menschenrechtsbilanz der gegenwärtigen Regierung beschreiben und wie hat sich die Situation der Frauen verändert?
كيف تصفون سجل حقوق الإنسان في عهدكم وكيف تغيَّرت الأوضاع بالنسبة للمرأة؟
Zwar gehören polemische Angriffe auf den Westen zum Standardrepertoire ultrakonservativer und regimetreuer Medien in der Islamischen Republik - die Äußerungen Ahmadinedschads sind jedoch nicht nur infam angesichts der miserablen Menschenrechtsbilanz seiner wenig rühmlichen Herrschaft: Sie stellen einen leicht durchschaubaren Versuch dar, von der brutalen Niederschlagung der friedlichen Proteste nach seiner zweifelhaften Wiederwahl abzulenken.
إن حملات أحمدي نجاد الهجومية ضد الغرب تعتبر من الأمور المألوفة لدى الإعلام - المتشدد والمخلص للحكومة - في الجمهورية الإسلامية. بيد أن تصريحات أحمدي نجاد ليست فقط مشينة بسبب انتهاكات حقوق الإنسان في حكمه المفتقد إلى السمعة الطيبة، بل هي أيضا محاولة واضحة لصرف الانتباه عن القمع الوحشي للاحتجاجات السلمية عقب إعادة انتخابه المشكوك فيه.
Es gibt kein Land, das in Bezug auf seine im Inland wie im Ausland verfolgte Politik seine Menschenrechtsbilanz nicht noch verbessern könnte, und in diesem Geist schlägt die Hohe Kommissarin eine Verstärkung der Interaktion mit den Ländern vor, auch durch ihr persönliches Engagement.
وبإمكان كل بلد أن يحسِّن سجلّه في مجال حقوق الإنسان، سواء كان ذلك بالنسبة لسياسات في الداخل أو في الخارج، ومن هذا المنظور تقترح المفوضة السامية تعزيز المشاركة القطرية، من خلال جملة أمور منها مشاركتها بصفة شخصية.
Natürlich war seine Menschenrechtsbilanz um vieles besserals die des Derg.
لا شك أن سجله في مجال حقوق الإنسان كان أفضل كثيراً من حكمالعسكر السابق.
Vor mehr als zwei Jahren wurde mir mitgeteilt, dass ichfreigelassen werden könne – eine Nachricht, die mich glücklichgemacht hätte, käme ich nicht aus Usbekistan, einem Land mit einerder schlechtesten Menschenrechtsbilanzen weltweit.
ومنذ أكثر من عامين أخطِرت بصدور قرار بتبرئتي والإفراج عني.والحقيقة أنني كنت لأشعر بسعادة غامرة إزاء ذلك الخبر لو لم أكن منأوزبكستان، وهي الدولة صاحبة أسوأ سجل فيما يتصل بحقوق الإنسان علىمستوى العالم.
Im Guten wie im Schlechten wird der demokratische Sinngewinnen, und die Menschenrechtsbilanz in Großbritannien, ist, wennauch nicht perfekt, im Großen und Ganzen positiv.
لا شك أن الغلبة في النهاية سوف تكون للمشاعر الديمقراطية،ورغم أن سجل بريطانيا في مجال حقوق الإنسان لم يدرك الكمال فإنه يظلقوياً بكل المقاييس.
China wird das Handelsungleichgewicht auf Amerikas Verbotvon Hochtechnologieexporten nach China schieben, leugnen, dass China seine Währung manipuliert, die USA und ihre Verbündeten in Ostasien auffordern, ohne Vorbedingungen mit Nordkorea zuverhandeln, auf Chinas Anspruch als Entwicklungsland auf eine Befreiung von Emissionsbegrenzungen beim CO2 beharren und die Kritik an Chinas Menschenrechtsbilanz zurückweisen.
فلا شك أن الصين سوف تحمل الحظر الأميركي على الصادرات منالتكنولوجيا الفائقة إلى الصين المسؤولية عن الاختلال في التوازنالتجاري، وسوف تنفي تلاعبها بالعملة، وسوف تدعو الولايات المتحدةوحلفاءها في شرق آسيا إلى التفاوض مع كوريا الشمالية من دون شروطمسبقة، وسوف تصر على حق الصين بوصفها بلداً نامياً في إعفائها من أيقيود على الانبعاثات الناتجة عن أنشطتها من ثاني أكسيد الكربون، وسوفتسعى إلى دحض الانتقادات الموجهة إلى سجلها في مجال حقوقالإنسان.
Diese einfache Maßnahme könnte die Bedeutung der Soft Power Europas demonstrieren, die die Islamische Republik mehr fürchtetals die Androhung militärischer Gewalt, weil der Fokus der Medienweiter auf die Menschenrechtsbilanz des Regimes gelenkt und seinewachsende Isolation hervorgehoben wird.
وهذا العمل البسيط من الممكن أن يدلل على أهمية القوةالأوروبية الناعمة، والتي تخيف الجمهورية الإسلامية أكثر من التهديدبالقوة العسكرية، وذلك بإبقاء الأضواء الإعلامية مسلطة على سجل النظامفي مجال حقوق الإنسان والتأكيد على عزلته المتزايدة.
Obwohl Russland schließlich Mitglied der Welthandelsorganisation wurde, bestehen weiterhin Zweifel an der Menschenrechtsbilanz des Landes. Im Jahr 2009 beispielsweise wurdeder Rechtsanwalt Sergei Magnitski wegen Untreue angeklagt, nachdemer ein von russischen Beamten betriebenes betrügerisches System der Steuerrückerstattung aufgedeckt hatte.
بينما قامت روسيا اخيرا بالانضمام لمنظمة التجارة الدولية ماتزال هناك شكوك حول سجل حقوق الانسان الروسي ففي سنة 2009 على سبيلالمثال تم اتهام المحامي سيرجي ماجنيتسكي بالاختلاس بعد ان اكتشف نظاماحتيالي بالنسبة للرديات الضريبية بادارة المسؤولين الروس ولقد توفيفي السجن بعد ان تم ضربه بقسوة وحرمانه من العلاج .
Sind die Anhänger der Tea- Party- Bewegung in Zeiten, indenen die chinesische Regierung, Amerikas größter Kreditgeber,begonnen hat eindeutige Signale über ihre Präferenzen in der US- Innenpolitik zu senden – und dabei amerikanische Kritik an ihrer Menschenrechtsbilanz zu ignorieren – wirklich bloßparanoid?
وفي وقت حيث بدأت الحكومة الصينية، الدائن الرئيسي للولاياتالمتحدة، في إرسال إشارات واضحة حول أفضلياتها بشأن السياساتالأميركية الداخلية ـ في حين تجاهلت الانتقادات الأميركية لسجلها فيمجال حقوق الإنسان ـ فهل اكتفى رواد حركة حفل الشاي بالاستسلام لجنونالعظمة؟