Beispiele
Bildungsprozesse sind ein grundlegender Teil der menschlichen Entwicklung.
العمليات التعليمية هي جزء أساسي من التطور البشري.
Wir müssen tiefer über unsere Bildungsprozesse nachdenken.
نحتاج إلى التفكير بشكل أعمق في العمليات التعليمية لدينا.
Bildungsprozesse sind wichtig für die Entwicklung der Schülerfähigkeiten.
تعتبر العمليات التعليمية مهمة في تنمية مهارات الطلاب.
Die Bildungsprozesse sind so gestaltet, dass sie Kinder auf innovative Weise unterrichten.
تم تصميم العمليات التعليمية للمساعدة في تعليم الأطفال بطرق مبتكرة.
Wir glauben, dass Bildungsprozesse die Bildungsergebnisse verbessern können.
نحن نعتقد أن العمليات التعليمية يمكن أن تحسن النتائج التعليمية.
Es gibt einige arabische Studien, die versucht haben, die Meinungen der Dozenten und der Studenten arabischer Universitäten über die Anwendung der arabischen Sprache in der Hochschulbildung zu erforschen, wie z. B. die Studie der Almuhandes wa bakr (1998). Sie erforschten stichprobenartig die Meinung der Dozenten und Studenten aus allen Fakultäten der KSU hinsichtlich der Übersetzungsproblematik und der Anwendung der arabischen Sprache im Bildungsprozess.
هناك عدد من الدراسات العربية التي حاولت استطلاع آراء أساتذة وطلاب الجامعات العربية في استخدام اللغة العربية في التعليم الجامعي منها دراسة المهندس وبكر (1998) التي قاما فيها باستقصاء آراء عينتين من الأساتذة والطلاب من جميع الكليات بجامعة الملك سعود بشأن قضية الترجمة واستخدام اللغة العربية في العملية التعليمية.
Aus den vorausgegangenen Studien wurde ersichtlich, wie wichtig die Anwendung der arabischen Sprache in der Hochschulbildung ist. Weiterhin wurde deutlich, dass der überwiegende Teil der Studenten und Dozenten die Anwendung der arabischen Sprache im Bildungsprozess begrüßen, und welche Gründe dagegen sprechen.
يتضح من الدراسات السابقة أهمية استخدام اللغة العربية في التعليم الجامعي، ورغبة نسبة كبيرة من الطلاب والأساتذة في استخدامها في العملية التعليمية، والعوائق التي تحول دون استخدامها.
b) Unterstützung der Umsetzung von Aktionsplänen und -programmen, um eine qualitativ hochwertige Bildung und verbesserte Einschulungs- und Schulverbleibsquoten für Jungen und Mädchen sicherzustellen und jede geschlechtsbedingte Diskriminierung und Stereotypisierung in den Lehrplänen und Unterrichtsmaterialien sowie im Bildungsprozess zu beseitigen;
(ب) دعم تنفيذ خطط وبرامج عمل لتأمين جودة التعليم وتحسين معدلات استمرار والتحاق البنين والبنات بالمدارس وإزالة التفاوت بين الجنسين والقوالب النمطية المتصلة بنوع الجنس في المقررات الدراسية والموارد التعليمية وفي عملية التعليم؛
Artikel 29 Absatz 1 gibt nicht nur dem in Artikel 28 anerkannten Recht auf Bildung eine zusätzliche qualitative Dimension, die auf die Rechte des Kindes und die ihm innewohnende Würde abstellt, sondern er verleiht auch der Notwendigkeit Nachdruck, dass Bildung das Kind in den Mittelpunkt stellen, kindgerecht sein und die Eigenständigkeit des Kindes fördern muss, und er macht deutlich, dass Bildungsprozesse auf den dort niedergelegten Grundsätzen beruhen müssen.
إن المادة 29(1) لا تضيف إلى الحق في التعليم المعترف به في المادة 28 بعدا نوعيا يعكس حقوق الطفل والكرامة المتأصلة فيه فحسب بل تشدد أيضاً على ضرورة أن يكون التعليم مركزاً علـى الطفــل ومناسباً له وتمكينياً؛ وتبرز الحاجة إلى أن تكون عمليات التعليم قائمة على ذات المبادئ التي تنص عليها(1).
So sollen die im Bildungsprozess vermittelten Werte die Bemühungen um die Förderung der Wahrnehmung anderer Rechte nicht untergraben, sondern vielmehr verstärken.
وهكذا، يجب ألا تُحبط القيم المنقولة في عملية التعليم الجهود الرامية إلى تعزيز التمتع بالحقوق الأخرى، بل تدعمها.
2) innovative Programme fördern, welche die Schulen und Gemeinwesen ermutigen, Kinder, die ihre Schulausbildung abgebrochen haben oder von der Schule und vom Lernen ausgeschlossen sind, vor allem Mädchen und arbeitende Kinder sowie Kinder mit besonderen Bedürfnissen und Kinder mit Behinderungen, aktiv aufzusuchen und ihnen bei der Einschulung, beim Schulbesuch und beim erfolgreichen Abschluss ihrer Schulbildung zu helfen, unter Beteiligung der Regierungen wie auch der Familien, der Gemeinwesen und der nichtstaatlichen Organisationen als Partner im Bildungsprozess.
وضع برامج ابتكارية تشجع المدارس والمجتمعات المحلية على البحث بمزيد من نشاط عن الأطفال المنقطعين عن الدراسة أو المبعدين عن المدارس والتعليم، وبخاصة الفتيات والأطفال العاملون والأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة أو الأطفال المعوقون ومساعدتهم على التسجيل في المدرسة والمواظبة وإتمام تعليمهم بنجاح بإشراك الحكومات فضلا عن الأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية كشركاء في العملية التربوية.
nimmt Kenntnis von dem von der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur ausgearbeiteten Rahmen für den Entwurf eines internationalen Durchführungsplans, ersucht die zur federführenden Organisation bestimmte Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur, die Dekade der Vereinten Nationen "Bildung für eine nachhaltige Entwicklung" in Abstimmung mit anderen zuständigen Einrichtungen und Programmen der Vereinten Nationen zu fördern, und ersucht sie ferner, den internationalen Durchführungsplan fertigzustellen und dabei seine Beziehung zu den laufenden Bildungsprozessen klarzustellen, insbesondere zu dem auf dem Weltbildungsforum verabschiedeten Rahmenaktionsplan von Dakar und der Alphabetisierungsdekade der Vereinten Nationen, im Benehmen mit den Regierungen, den Vereinten Nationen und den anderen zuständigen internationalen Organisationen, nichtstaatlichen Organisationen und sonstigen Interessenträgern;
تحيط علما بإطار العمل الخاص بمشروع خطة تنفيذ دولية أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وتطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بوصفها الوكالة الرائدة المعينة لهذا الغرض، أن تروج لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، وذلك بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى ذات الصلة، وتطلب إليها كذلك الانتهاء من وضع خطة التنفيذ الدولية، مع القيام في الوقت نفسه بتوضيح علاقة الخطة بالعمليات التعليمية القائمة، ولا سيما إطار عمل داكار الذي اعتمده المنتدى العالمي للتعليم، وعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، وذلك بالتشاور مع الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة؛
Den Grund dafür erläuterte Louis Brandeis, Richter am Obersten Gerichtshof der USA: „ Wenn es möglich ist, imöffentlichen Diskurs Unwahrheiten und Irrtümer ans Tageslicht zubringen, das Böse durch Bildungsprozesse abzuwenden, dann ist mehr Redefreiheit und nicht verordnetes Schweigen das Mittel der Wahl."
والسبب وراء هذا كما عبر عنه لويس برانديز رئيس المحكمةالعليا في الولايات المتحدة هو "إذا كنا نريد أن نصل ذات يوم إلى فضحزيف وبهتان فكرة ما من خلال الحوار، وإذا كنا نريد أن نتفادى الشر منخلال التربية والتعليم، فإن العلاج اللازم هو المزيد من حرية التعبيروليس فرض الصمت".
Ziel des Fonds ist die Einbindung der Roma in den Bildungsprozess.
ويهدف هذا الصندوق إلى إدراج الغجر في العمليةالتعليمية.