Ich habe tiefste Ehrerbietung für deine Fähigkeiten.
أنا أحترم قدراتك على أعمق وجه.
Seine Ehrerbietung gegenüber seinen Lehrern ist bewundernswert.
احترامه لمعلميه يستحق الإعجاب.
Eine Ehrerbietung an alle Mütter auf der Welt.
هذه احترام لجميع الأمهات في العالم.
Er zeigte seine Ehrerbietung, indem er sich verbeugte.
أظهر احترامه من خلال الانحناء.
Die meisten Kulturen verlangen Ehrerbietung gegenüber älteren Menschen.
تتطلب معظم الثقافات احترام الأشخاص الأكبر سنا.
Zwar hat Fukuda klargestellt, dass er den Yasukuni- Schreinnicht besuchen wird, doch 160 andere Parlamentarier haben Yasukuniim vergangenen Monat ihre Ehrerbietung erwiesen – ein Zeichen, dassdie konservativen Kräfte in Japan weiter stark sind und zukünftige Ministerpräsidenten möglicherweise nicht von einem Schreinbesuchabsehen werden.
فرغم تأكيد فوكودا أنه لن يزور ضريح ياسوكوني، إلا أن 160 منأعضاء البرلمان زاروا الضريح في الشهر الماضي، وهو ما يشير إلى أنالقوى المحافظة في اليابان ما زالت تتمتع بقوتها وأن رؤساء الوزراءالقادمين قد لا يمتنعون في المستقبل عن زيارة ضريح ياسوكوني.
Koizumis Beharren, den in Yasukuni bestatteten Kriegstoten,unter denen sich auch verurteilte Kriegsverbrecher aus dem Zweiten Weltkrieg befinden, seine Ehrerbietung zu erweisen, hat die Beziehungen Japans zu seinen Nachbarn über Jahre belastet.
إن إصرار كويزومي على تكريم موتى المقابر في ياسكوني ومنبينهم مجرمي الحرب العالمية الثانية يؤثر سلبا على علاقات اليابان معجيرانها عبر السنين.
Es ist in diesem Zeitalter der Demokratie unvernünftig,jemandem besondere Ehrerbietung zu zollen allein auf Grundlageseiner Geburt.
فمن غير المعقول في هذا العصر الديمقراطي أن نولي قدراً خاصاًمن الاحترام لبعض الأشخاص استناداً إلى ظروف ميلادهم فحسب.
Also erweisen wir Cervantes unsere Ehrerbietung zu einer Zeit, in der wir, ohne dies zu hinterfragen, Seite an Seite mitvöllig anderen Frevelhaftigkeiten leben: religiösem Fanatismus und Terrorismus, politischer Manipulation, einer Kakofoniepervertierter Simplifizierungen, der kriegslüsternen Verbindungzwischen neuem Messianismus und selbstverherrlichenderdonquichottischer Blindheit.
لماذا إذاً نثني على سيرفانتس ونُـجِله بينما نعاشر على نحومبتذل عقائد فاضحة مختلفة تمام الاختلاف: كالتعصب الديني، والإرهاب،والاستغلال السياسي، ونشاز التبسيط المنحرف، وذلك التزاوج الذي يتسمبالولع بالقتال والحرب بين المسيحية الجديدة والتهور الدون كيخوتيالأعمى المبالغ فيه.
Ehrlicherweise hat kein UN- Generalsekretär den Idealen der Menschenrechtsbewegung größere Ehrerbietung erwiesen oder zumindestrhetorisch versucht, die UN mit diesen Idealen zu verbinden, als Kofi Annan.
إحقاقاً للحق، لم يسبق لأي أمين عام للأمم المتحدة أن أظهرتقديراً أعظم لمبادئ حركة حقوق الإنسان، أو حاول (على المستوى الخطابيعلى الأقل) الربط بين الأمم المتحدة وبين تلك المبادئ أكثر من كوفيأنان.
Die Botschaft hätte deutlicher nicht sein können: „ Chinaist wieder da.“ Der Westen werde China in Zukunft Tribut zollenmüssen, so wie er ihm früher Ehrerbietung dargebrachthatte.
وكانت الرسالة بالغة الوضوح: "لقد عادت الصين". ويتعين علىالغرب أن يعرب من جديد عن تقديره وإجلاله للصين في المستقبل كما كانيتملقها في الماضي.
Wenn zu viel Ehrerbietung gegenüber großen Künstlern eine Gesellschaft kennzeichnet, die ihren aristokratischen Wurzeln nierichtig entkommen ist, so ist eine zu geringe Achtung vor ihnen ein Zeichen für kleingeistiges Banausentum.
فإذا كان الاهتمام المبالغ فيه بالفنانين العظماء يشكل علامةلمجتمع لم يتمكن من الإفلات تماماً من جذوره الأرستقراطية، فإنالمبالغة في عدم الاهتمام بهم تشكل علامة على التشبث الضيق الأفقبالمادية.
Erstarrte Staaten wirken kurzfristig stabiler, da man mitden Einnahmen aus dem Ölverkauf noch immer Unterwerfung und Ehrerbietung der meisten Untertanen kaufen kann, aber trotz dieser Stabilität besteht die Möglichkeit zunehmender Gewalt und Unruhenaufgrund der weit verbreiteten Unzufriedenheit mit der religiösmotivierten Herrschaft.
وتبدو الدول المتجمدة أكثر استقراراً في الأجل القريب، مادامت عائدات النفط قادرة على شراء خنوع وخضوع أغلب الرعايا، ولكنالاستقرار يتزامن مع إمكانية تزايد أعمال العنف والاضطرابات المدنية،وذلك بسبب انتشار المظالم إزاء الحكم الطائفي المتعصب.
Einigen Bürgerrechtsanwälten widerstrebte es jedoch ausnatürlicher Ehrerbietung gegenüber dem ersten Zusatzartikel zur Verfassung der Vereinigten Staaten, dieses Prinzip zuunterzeichnen, wenn es nicht durch einen Hinweis auf die Bedrohungdurch „unmittelbare“ Gewalt eingeschränkt würde.
ولقد أبدى بعض المحامين الأميركيين العاملين في مجال الدفاععن الحقوق المدنية، انطلاقاً من احترامهم الطبيعي للتعديل الأوللدستور الولايات المتحدة، بعض التردد في التوقيع على هذا المبدأ ما لميتم تأهيله بالإشارة إلى التهديد بخطر العنفampquot;الداهمampquot;.
Jeder Akt der Ehrerbietung wird so zu einem Verzicht aufdie eigene geistige Autorität.
وعلى هذا فإن كل تصرف يبدي المرء من خلاله خضوعاً أو إذعاناً،يعتبر تنازلاً منه عن سلطته الفكرية.