Beispiele
Abgesehen von ihren religiösen Bedenken fürchten Saudis und Ägypter auch, dass ein über Atomtechnologie verfügender Iran die schiitische Vorherrschaft in der Region untermauern könnte.
وبغض النظر عن طومحاتهما الطائفية، تخشى مصر والمملكة العربية السعودية بزوغ القوة النووية الإيرانية، الأمر الذي سيضمن لإيران هيمنة شيعية على المنطقة.
Doch die Risiken der Atomtechnologie werden ausgeblendet: Umweltschützer und Energieexperten warnen vor den möglichen Auswirkungen für Umwelt und Sicherheit.
غير أن تلك البلدان تغض البصر عن مخاطر الطاقة النووية، ولهذا يرفع حُماة البيئة وخبراء الطاقة أصواتهم للتحذير من الأخطار الأمنية والبيئية المحتملة.
Tatsächlich setzt US- Präsident Barack Obama, der sichoffensichtlich mit dieser Ansicht identifiziert, auch darauf, dass Kreditgarantien und die Forschung zur Entwicklung kleiner modularer Reaktoren, Amerikas Vorreiterrolle im Bereich der zivilen Nutzungder Atomtechnologie sowie seine Bedeutung in der neuen Weltordnungerneut bestätigen werden.amp#160;
والواقع أن الرئيس الأميركي باراك أوباما، الذي يوافق بوضوحعلى وجهة النظر هذه، راهن بجرأة على أن ضمانات القروض والبحوث في مجالإنشاء مفاعلات صغيرة من شأنها أن تعزز من مكانة أميركا العالمية فيطليعة التكنولوجيا النووية وأهميتها في النظام العالميالجديد.
Eine ermutigende Ausnahme ist ein kürzlich geschlossenes Abkommen zwischen Großbritannien und Frankreich zur Etablierungeines Fertigungsverbundes zwischen Rolls Royce und Areva im Bereich Atomtechnologie.
ولكن هناك استثناء واحد يثلج الصدر ويتلخص في الاتفاق الذي تممؤخراً بين المملكة المتحدة وفرنسا لتشكيل تحالف تصنيعي بين شركة رولزرويس وشركة أريفا في مجال التكنولوجيا النووية.
Dieses Abkommen ebnet den Weg für amerikanische Lieferungenvon Atomtechnologie und Nuklearmaterialien, die im Rahmen desindischen zivilen Atomprogramms zum Einsatz gelangensollen.
هذه الاتفاقية تمهد الطريق أمام الصادرات الأميركية منالتقنيات والمواد النووية التي من المفترض أن تستخدمها الهند فيبرامجها النووية المدنية.
Etliche Nichtkernwaffenstaaten, vor allem Entwicklungsländer, sind darüber frustriert, dass die Zusammenarbeit im Bereich der friedlichen Nutzung der Atomtechnologie noch immer nicht vollständig realisiertist.
أما الدول الكثيرة التي لا تمتلك السلاح النووي، وعلى الأخصتلك الدول في العالم النامي، فإنها تظل غارقة في الإحباط وهي تدرك أنالتعاون النووي في الأغراض السلمية لم يتحقق بالكامل بعد.
Vor ein paar Jahren gelang es ihnen sogar, straflos Atomtechnologie nach Syrien zu transferieren. Warum soll manangesichts einer derartigen Glückssträhne plötzlich schüchternwerden?
وما دامت هذه السلسلة الناجحة من المقامرات مستمرة، فما الذييدفع النظام في كوريا الشمالية إلى التراجع عن المقامرة إذن؟
Abgesehen von ihren religiösen Bedenken fürchten Saudis undÄgypter auch, dass ein über Atomtechnologie verfügender Iran, dieschiitische Vorherrschaft in der Region untermauernkönnte.
وبغض النظر عن طومحاتهما الطائفية، تخشى مصر والمملكة العربيةالسعودية بزوغ القوة النووية الإيرانية الأمر الذي سيضمن لإيران هيمنةشيعية على المنطقة.
Selbstverständlich verfügt Japan selbst bereits über Atomtechnologie und Festbrennstoffraketen.
مما لا شك فيه أن اليابان ذاتها تمتلك بالفعل التكنولوجياالنووية والصواريخ التي تعمل بالوقود الصلب.