Examples
Im Jahr 2003 ersuchte ein weißer Student das Oberste Bundesgericht zu erklären, dass der Faktor Rassenzugehörigkeit im Zulassungsverfahren der Universität von Michigan gegen den Paragraphen im vierzehnten Zusatz zur amerikanischen Verfassungverstößt, der Gleichheit vor dem Gesetz gewährt.
ففي عام 2003 طالبت فتاة بيضاء المحكمة العليا في الولاياتالمتحدة بأن تعلن أن استخدام العِـرق في سياسات القبول بجامعةميتشيجان ينتهك الفقرة الخاصة بالحماية المتساوية في التعديل الرابععشر لدستور الولايات المتحدة.
Das Oberste Bundesgericht entschied jedoch die Gesetzmäßigkeit des Programms und führte ein “zwingendes Interessedes Staates” an der Vielfalt der Rassen an.
لكن المحكمة العليا أصدرت حكمها في ذلك الشأن بأن برنامجالقبول ذلك لم يكن مخالفاً للدستور، مستشهدة بمبدأ تحقيق "المصلحةالعليا للدولة" من خلال التنوع العرقي.
LONDON: Seit Anfang Februar 2010 befasst sich ein US- Bundesgericht in New York mit einem Präzedenzfall über die Frage, ob Menschen individuell ein Recht darauf haben, zu wissen,wie ihr eigenes Genom ihre zukünftige Gesundheit bestimmenkann.
لندن ـ في أوائل شهر فبراير/شباط، بدأت إحدى المحاكمالفيدرالية في نيويورك في البت في قضية شهيرة بشأن ما إذا كان الأفرادلديهم "الحق في المعرفة" بشأن الكيفية التي تعمل بها جيناتهم علىتحديد هيئتهم الصحية في المستقبل.
Die Verteidigung versuchte daraufhin, eine richterliche Verfügung eines Bundesgerichtes zu erwirken, um das Verfahren zustoppen.
وعلى هذا فقد سارع الدفاع إلى المطالبة بأمر قضائي من محكمةفيدرالية يقضي بمنع الاستمرار في هذه المحاكمة.
Das Bundesgericht entschied, dass Hamdan als Kriegsgefangener nach den Genfer Konventionen das Recht auf einegerichtliche Anhörung hat, die den gleichen Regeln folgt wie in Verfahren gegen Soldaten der gefangennehmenden Partei, also voreinem amerikanischen Militärgericht zu erfolgen hat.
ولقد قضت المحكمة الفيدرالية بأنه طبقاً لاتفاقيات جنيف، فإنحمدان ، باعتباره أسير حرب، كان له الحق في جلسة استماع تتبع نفسالإجراءات التي تتخذها أي محكمة تنظر في قضايا الجنود التابعين للقوةالمـحتَـجِزة، وهي في هذه الحالة محكمة عسكرية أميركية.
Man möchte die Gefangenen von Guantánamo nicht vor einem Bundesgericht anklagen, aber es ist auch unwahrscheinlich, dass mansie gemäß der Bestimmungen des Kriegsrechts in der Interpretationdes Hamdan- Urteils anklagen kann.
فهي لا ترغب في محاكمة المحتجزين في جوانتانامو في محاكمفيدرالية، ولكن ليس من المرجح أن تتمكن من محاكمتهم طبقاً لقانونالحرب كما جاء في حيثيات القرار الخاص بقضية حمدان .
Früher oder später wird sich Bush zwischen einer Anklagevor einem Bundesgericht oder der Schließung des Lagers entscheidenmüssen.
ولسوف يكون لزاماً على بوش إن آجلاً أو عاجلاً أن يختار بينمحاكمة المحتجزين في محكمة فيدرالية أو إغلاق معسكرالاحتجاز.
Gleichzeitig hat Bush die Bundesgerichte systematisch mitaufgrund ihrer Bereitschaft, sich der Macht des Präsidenten zuunterwerfen, ausgewählten Richtern besetzt.
وفي ذات الوقت، فقد عمد بوش على نحو نظامي إلى شغل مناصبالمحاكم الفيدرالية بقضاة اختارهم خصيصاً بسبب ميلهم إلى الإذعانللسلطة الرئاسية.
Die Regierung Obama hat das Gesetz kritisiert, kirchliche Gruppen haben protestiert, es sei diskriminierend, und ein Bundesgericht hat eine einstweilige Verfügung erlassen, die Immigration zur Angelegenheit des Bundes erklärt.
وانتقدت إدارة أوباما هذا القانون، واحتجت الجماعات الكنسيةعليه باعتباره أداة للتمييز، وأصدرت المحكمة الفيدرالية أمراً قضائياًيفيد بأن الهجرة تُعَد قضية فيدرالية.
Wir haben im vergangenen Mai vor dem Obersten Bundesgericht Nigerias den Antrag gestellt, die Entscheidung des nigerianischen Präsidenten Olusegun Obasanjo, dem früheren liberianischen Präsidenten Charles Taylor Asyl zu gewähren, zu überprüfen. Taylorist vor einem von den Vereinten Nationen unterstützten Sondergericht in Sierra Leone wegen Kriegsverbrechenangeklagt.
في شهر مايو الماضي قدمنا التماساً إلى المحكمة الفيدراليةالعليا النيجيرية بشأن مراجعة قرار الرئيس النيجيري أوليسيجونأوباسانجو بمنح الرئيس الليبيري الأسبق تشارلز تيلور وضع لاجئ، وهوالهارب من اتهامات بارتكاب جرائم حرب وجهتها إليه محكمة خاصة تساندهامنظمة الأمم المتحدة في سيراليون.