Examples
Die Zahl der Verbrechensopfer steigt stetig an.
يزداد عدد ضحايا الجريمة باستمرار.
Als Verbrechensopfer hat man das Recht auf Entschädigung.
كضحايا للجريمة ، لديك الحق في التعويض.
Die Unterstützung für Verbrechensopfer muss verbessert werden.
يجب تحسين الدعم لضحايا الجريمة.
Verbrechensopfer sollten nicht vergessen werden.
لا يجب أن يتم نسيان ضحايا الجرائم.
Der Schmerz der Verbrechensopfer kann nicht ungeschehen gemacht werden.
لا يمكن محو ألم ضحايا الجريمة.
unter Hinweis auf die aus den Beratungen des Siebenten Kongresses der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und die Behandlung Straffälliger hervorgegangene Erklärung über Grundprinzipien der rechtmäßigen Behandlung von Verbrechensopfern und Opfern von Machtmissbrauch sowie die Resolution 40/34 der Generalversammlung vom 29. November 1985, mit der die Versammlung den vom Kongress empfohlenen Wortlaut annahm,
وإذ تشير إلى إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة الذي انبثق عن مداولات مؤتمر الأمم المتحدة السابع المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، وقرار الجمعية العامة40/34 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1985 الذي اعتمدت به الجمعية النص الذي أوصى به المؤتمر،
in Bekräftigung der in der Erklärung über Grundprinzipien der rechtmäßigen Behandlung von Verbrechensopfern und Opfern von Machtmissbrauch festgeschriebenen Grundsätze, namentlich des Grundsatzes, dass Opfer mit Mitgefühl und unter Achtung ihrer Würde zu behandeln sind, dass ihr Recht auf Zugang zur Justiz und zu Mechanismen der Wiedergutmachung vollinhaltlich zu achten ist und dass die Schaffung, die Stärkung und der Ausbau nationaler Fonds zur Entschädigung der Opfer sowie die rasche Ausarbeitung angemessener Rechte und Rechtsbehelfe für die Opfer gefördert werden sollen,
وإذ تؤكد من جديد المبادئ المبينة في إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة، بما فيها ضرورة معاملة الضحايا برحمة واحترام كرامتهم، واحترام حقهم احتراما كاملا في الوصول إلى العدالة وآليات الانتصاف، وضرورة التشجيع على إنشاء وتعزيز وتوسيع الصناديق الوطنية لتعويض الضحايا، إضافة إلى الإسراع بإعمال قدر مناسب من الحقوق وسبل الانتصاف لفائدة الضحايا،
unter Hinweis auf die Resolution 1984/50 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 25. Mai 1984 und die in der Anlage zu der genannten Resolution enthaltenen Garantien zum Schutz der Rechte von Personen, denen die Todesstrafe droht, und auf die Ratsresolution 1989/64 vom 24. Mai 1989 über ihre Umsetzung sowie die von der Generalversammlung in ihrer Resolution 40/34 vom 29. November 1985 verabschiedete Erklärung über Grundprinzipien der rechtmäßigen Behandlung von Verbrechensopfern und Opfern von Machtmissbrauch,
وإذ تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1984/50 المؤرخ 25 أيار/مايو 1984 والضمانات المرفقة به التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام، وإلى قرار المجلس 1989/64 المؤرخ 24 أيار/مايو 1989 بشأن تنفيذها، وكذلك إلى إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 40/34 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1985،
Wir beschließen, nationale, regionale und internationale Aktionspläne zur Unterstützung von Verbrechensopfern einzuleiten, wo dies angebracht ist, zum Beispiel Mechanismen für Vermittlung und wiedergutmachende Justiz, und wir legen das Jahr 2002 als Zieldatum fest, bis zu dem die Staaten ihre einschlägigen Verfahrensweisen überprüfen, Opferunterstützungsdienste und Sensibilisierungskampagnen für die Rechte von Opfern weiter ausbauen und die Einrichtung von Opferfonds erwägen sollen, zusätzlich zur Ausarbeitung und Durchführung von Zeugenschutzprogrammen.
نقرر أن نستحدث، عند الاقتضاء، خطـط عمـل وطنية وإقليمية ودولية لدعم ضحايا الجريمة، ومن ذلك آليات للوساطـة والعدالة التصالحية، ونقـرر أن يكون عـام 2002 هو الموعد المستهدف لكي تراجـع فيه الدول ممارساتهـا في هـذا الشأن، وتواصل تطويـر خدمات دعـم الضحايا وتنظيـم حملات توعيـة بحقوق الضحايا، وتنظـر في إنشاء صناديق لصالـح الضحايـا، إضافة إلـى وضـع وتنفيذ سياسات لحمايـة الشهـود.
ferner unter Hinweis auf die Resolution 1984/50 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 25. Mai 1984 und die in der Anlage zu der genannten Resolution enthaltenen Garantien zum Schutz der Rechte von Personen, denen die Todesstrafe droht, und auf die Ratsresolution 1989/64 vom 24. Mai 1989 über ihre Umsetzung sowie die von der Generalversammlung in ihrer Resolution 40/34 vom 29. November 1985 verabschiedete Erklärung über Grundprinzipien der rechtmäßigen Behandlung von Verbrechensopfern und Opfern von Machtmissbrauch,
وإذ تشير كذلك إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1984/50 المؤرخ 25 أيار/مايو 1984 والضمانات المرفقة به التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام، وإلى قرار المجلس 1989/64 المؤرخ 24 أيار/مايو 1989 بشأن تنفيذها، وكذلك إلى إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 40/34 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1985،
befürwortet die weitere Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen bei der Bekämpfung der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität, der Computerkriminalität, der Korruption und der Geldwäsche sowie beim Schutz der Rechte von Verbrechensopfern und bei der Förderung der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit in der Informationsgesellschaft, und nimmt Kenntnis von dem Beitrag des Europarats zum Forum für Internet-Verwaltung und von dem Übereinkommen des Europarats über Computerkriminalität und seinem Zusatzprotokoll;
تشجع على مواصلة التعاون بين المنظمتين في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والجرائم الحاسوبية والفساد وغسل الأموال وفي مجال حماية حقوق ضحايا الجريمة وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في مجتمع المعلومات، وتحيط علما بمساهمة مجلس أوروبا في منتدى إدارة الإنترنت واتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجرائم الحاسوبية وبروتوكولها الإضافي؛
d) Verfahrensweisen ausarbeiten, mit denen eine erneute Viktimisierung von Verbrechensopfern verhütet werden soll;
(د) استحداث ممارسات تسعى إلى منع معاودة إيذاء ضحايا الجريمة؛
Zur Umsetzung und Weiterverfolgung der in Ziffer 27 der Wiener Erklärung eingegangenen Verpflichtungen, die einschlägigen Verfahrensweisen nach Möglichkeit bis 2002 zu überprüfen, Aktionspläne auszuarbeiten, Unterstützungsdienste aufzubauen und Sensibilisierungskampagnen für Verbrechensopfer durchzuführen, die Einrichtung von Opferfonds zu erwägen und Politiken zum Schutz der Zeugen auszuarbeiten und durchzuführen, werden die nachstehenden konkreten Maßnahmen empfohlen.
بغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها في الفقرة 27 من إعلان فيينا، ومراجعة الممارسات ذات الصلة في عام 2002، حيثما يكون ممكناً، ووضع خطط عمل وخدمات دعم وحملات توعية لصالح الضحايا، والنظر في إنشاء صناديق لصالح الضحايا، ووضع وتنفيذ سياسات لحماية الشهود، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
a) nationale und regionale Studien über Verbrechensopfer in einzelstaatlichen Justizsystemen durchführen;
(أ) إجراء دراسات وطنية وإقليمية عن ضحايا الجريمة في نظم العدالة الوطنية؛
b) die Erklärung über Grundprinzipien der rechtmäßigen Behandlung von Verbrechensopfern und Opfern von Machtmissbrauch heranziehen und anwenden, vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsordnung eines jeden Staates, unter Berücksichtigung des Handbuchs zur rechtmäßigen Behandlung der Opfer über die Heranziehung und Anwendung der Erklärung sowie des Leitfadens für politische Entscheidungsträger zur Umsetzung der Erklärung.
(ب) استخدام وتطبيق إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة، مع مراعاة النظم القانونية الداخلية لكل دولة، واضعة في اعتبارها الكتيب الخاص بإقامة العدل للضحايا بشأن استخدام وتطبيق الإعلان والدليل الإرشادي لمقرري السياسات بشأن تنفيذ الإعلان.