Examples
Die Gebührenstruktur unseres Unternehmens ist sehr transparent.
هيكل الرسوم في شركتنا شفاف للغاية.
Wir müssen die aktuelle Gebührenstruktur überdenken.
علينا إعادة النظر في هيكل الرسوم الحالي.
Unsere Gebührenstruktur ist wettbewerbsfähig und kundenfreundlich.
هيكل رسومنا تنافسي ومريح للعملاء.
Eine klare und einfache Gebührenstruktur ist entscheidend.
هيكل الرسوم الواضح والبسيط هو أمر حاسم.
Die Gebührenstruktur ändert sich jährlich aufgrund der Inflation.
يتغير هيكل الرسوم سنويًا بسبب التضخم.
nimmt Kenntnis von dem Vorschlag des Generalsekretärs über die Politik für den Zugang der Mitgliedstaaten und der Öffentlichkeit zu Dokumenten der Vereinten Nationen sowie von den diesbezüglichen Bemerkungen des Beratenden Ausschusses und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung zur Behandlung und Beschlussfassung einen umfassenden Bericht vorzulegen, der detaillierte Parameter des genannten Vorschlags enthält, darunter Informationen über den Mittelbedarf, die Finanzierungsmechanismen und die Möglichkeit einer Gebührenstruktur, und der außerdem die Durchführung der in den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung enthaltenen Mandate betreffend die Frage der Erleichterung des Zugangs der Mitgliedstaaten und der Öffentlichkeit zu Dokumenten und Informationsmaterial der Vereinten Nationen behandelt;
تشير إلى اقتراح الأمين العام المتعلق بسياسة إتاحة إمكانية اطلاع الدول الأعضاء والجمهور على وثائق الأمم المتحدة وكذلك إلى ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأنه، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا شاملا يتضمن معايير مفصلة للاقتراح المذكور للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه، على أن يشمل معلومات عن الاحتياجات من الموارد وآليات التمويل وإمكانية وضع هيكل للرسوم، وأن يعالج أيضا تنفيذ الولايات القائمة التي تنظم مسألة تسهيل اطلاع الدول الأعضاء والجمهور العام على وثائق الأمم المتحدة والمواد الإعلامية، على النحو الوارد في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
Diejenigen Staaten, die globale oder regionale Luft- oder Seetransportkapazitäten besitzen, sollten diese den Vereinten Nationen entweder kostenfrei zur Verfügung stellen oder ihnen die zusätzlichen Kosten, die durch ihre Nutzung dieser Kapazitäten entstehen, auf der Grundlage einer ausgehandelten Gebührenstruktur in Rechnung stellen.
وينبغي للدول التي لديها قدرات عالمية أو إقليمية للنقل الجوي أو البحري إتاحة هذه القدرات للأمم المتحدة، سواء دون مقابل أو على أساس هيكل أجور متفاوض عليه لسداد التكاليف الإضافية المرتبطة باستعمال الأمم المتحدة لهذه القدرات.
Und auch eine Änderung des Anreizsystems – etwa durch Bestrafung einer unterdurchschnittlichen Performance zusätzlich zur Belohnung einer hohen Performance – löst das Problem nicht, da jede Gebührenstruktur, die echte Finanzzauberer belohnt, auch Scharlatane belohnt.
كما لن يكفي لحل المشكلة تغيير الحوافز ـ ولنقل بمعاقبة سوءالأداء ومكافأة الأداء العالي ـ وذلك لأن أي بنية للرسوم تكافئ خبراءالمال الحقيقيين سوف تكافئ أيضاً المحتالين.
Eine solche Gebührenstruktur macht es schwierig, ein Unternehmen zu führen, das Gegenstände im Wert von unter 10 Dollarverkauft; ein Unternehmen zu führen, das Gegenstände im Wert vonunter einem Dollar verkauft, wäre unmöglich: Die Transaktionskostenwürden die Gewinne aufzehren.
ونظام الرسوم هذا يجعل من الصعب إدارة عمل يبيع بنوداً يقلسعر الوحدة منها عن عشرة دولارات، بل ومن المستحيل إدارة عمل يبيعبنوداً يقل سعر الوحدة منها عن دولار واحد: حيث تلتهم تكاليف الصفقةكل الأرباح.