Diesmal werde ich keine Ausrede akzeptieren.
هذه المرة، لن أقبل أي عذر.
Wirst du diesmal bei uns sein?
هل ستكون معنا هذه المرة؟
Diesmal will ich vorbereitet sein.
هذه المرة أنا أريد أن أكون مستعدًا.
Ich werde diesmal versuchen zu gewinnen.
سأحاول الفوز هذه المرة.
Ich denke, diesmal hast du einen Fehler gemacht.
أعتقد أنك أخطأت هذه المرة.
Obwohl einstweilen noch die Skepsis überwiegt, erscheint die Ausgangslage diesmal etwas günstiger, vor allem weil die amerikanische Regierung von Präsident George W Bush eine aktive Rolle spielt.
وعلى الرغم من سيطرة الشكوك في الوقت الراهن، إلا أن نقطة الانطلاق هذه المرة تبدو مشجعة نوعاً ما، خاصة وأن الإدارة الأمريكية بقيادة جورج بوش تقوم بدورٍ فعال.
Diesmal wollen die USA tatsächlich eine politische Lösung.
تريد الولايات المتحدة هذه المرة بالفعل حلا سياسيا.
Politische Gespräche mit Präsident Hamid Karsai sind bei diesem Besuch nicht vorgesehen.
Der Schwerpunkt liegt diesmal auf Informationen über die Arbeit der Bundeswehr in der
Nordregion.
لم تكن هناك نية لإجراء محادثات سياسية مع الرئيس حامد قرضاي أثناء هذه الزيارة، فقد كان محورها معلومات عن العمل
الذي يقوم به الجيش الاتحادي في القطاع الشمالي.
Diesmal war es anders. Eine Reihe konkreter Projekte brachten die Ministerinnen und
Minister auf den Weg.
أما في هذه المرة فالوضع مختلف، فهناك سلسلة من المشروعات الملموسة وضعها الوزراء على
الطريق.
Israel könne hingegen durchaus in den nächsten ein bis zwei Jahren Interesse an einem neuen Krieg mit der Hisbollah haben, sagt Salem. "Nur diesmal würden sie versuchen, ihn zu gewinnen."
وفي المقابل من الممكن من دون شكّ أن تكون لدى إسرائيل في العام القادم أو العامين القادمين مصلحة في شنّ حرب جديدة ضدّ حزب الله، حسب قول بول سالم: "ولكن هذه المرة سوف تحاول كسب هذه الحرب".
Diesmal war die Mehrheit auf der Richterbank nämlich geschrumpft: Nur sechs Richter gaben einem Verbot ihre Stimme.
وفي هذه المرَّة تقلَّص عدد أغلبية القضاة المؤيِّدين لقرار الحظر؛ إذ لم يصوِّت على حظر الحزب سوى ستة قضاة.
Dieselben Richter werden diesmal vielleicht anders entscheiden und wie bisher bei den Vorgängern auch diese Kurdenpartei verbieten. Bisher nutzte das nichts und sofort wurde eine neue Partei gegründet. Aber auch ohne ein Verbot ist die DTP auf dem absteigenden Ast.
وربما سوف يصدر نفسهم هؤلاء القضاة هذه المرَّة حكمًا مختلفًا ويحظرون هذا الحزب الكردي مثلما كانت الحال حتى الآن مع الأحزاب الكردية التي سبقته. وحتى الآن لم تكن هذه الأحكام تفيد في شيء، وكان يتم مباشرة بعد حظر حزب ما تأسيس حزب جديد. ولكن حزب المجتمع الديموقراطي يعاني من تراجع في شعبيته حتى من دون أن يتم حظره.
Diesmal ging es darum, eine erste Bilanz zu ziehen über die Ergebnisse des nationalen Integrationsplans, der beim zweiten Gipfel im Jahr 2007 gemeinsam zwischen staatlichen und nicht-staatlichen Akteuren sowie den Migrantenorganisationen entwickelt wurde.
وتركَّز موضوع القمة في هذه المرّة على وضع عرض أولي شامل لنتائج خطة الاندماج الوطنية التي تم تطويرها في قمة الاندماج الثانية في عام 2007 بالتعاون بين ممثِّلين حكوميين وغير حكوميين بالإضافة إلى جمعيات المهاجرين.
Wir laufen nun Gefahr, das Gleiche zu tun, wie die Sowjets: Anstatt das afghanische Wohlwollen zu nutzen und das Land schnell wieder zu verlassen und wirtschaftlich zu unterstützen, versuchen wir, mit einer großen ausländischen Präsenz einen modernen Staat zu schaffen – diesmal eine demokratische Version.
والآن نحن نخاطر بالإقدام على الشيء نفسه الذي فعله السوفييت؛ إذ إنَّنا وبدلاً من مغادرة هذا البلد بسرعة ودعمه اقتصاديًا، نحاول خلق دولة حديثة بحضور غربي كبير - وفي هذه المرّة بصيغة ديمقراطية.
Mubarak persönlich ordnete unverzüglich einen neuen Prozess an, diesmal vor einem Militärtribunal. Am 15. April wurden sie und weitere 24 Zivilisten zu bis zu zehn Jahren Gefängnis verurteilt.
ثم أمر حسني مبارك شخصيًا ومن دون تردد برفع دعوى جديدة ضدهم، لكن هذه المرة أمام محكمة عسكرية. وفي الـ15 من نيسان/أبريل صدرت أحكام تقضي بسجنهم وسجن أربعة وعشرين شخصًا مدنيًا لفترات تصل حتى عشرة أعوام.