Examples
Die koreanische Halbinsel sollte eine demilitarisierte Zone sein
يجب أن تكون شبه الجزيرة الكورية منطقة منزوعة السلاح.
Die Demilitarisierung Jerusalems ist eine kontroverse Frage
تعد تطهير أسلحة القدس مسألة مثيرة للجدل.
Nach dem Krieg wurde eine große Fläche des Landes demilitarisiert.
بعد الحرب, تم نزع السلاح عن مساحة كبيرة من البلاد.
Zypern wurde eine demilitarisierte Zone als Teil des Friedensprogramms.
تم تصنيف قبرص كمنطقة منزوعة السلاح كجزء من برنامج السلام.
Die Länder haben sich darauf geeinigt, die Grenzregion zu demilitarisieren.
اتفقت الدول على نزع السلاح في المنطقة الحدودية.
Stationierung einer Stabilisierungstruppe, die hilft, den Waffenstillstand zu überwachen, und die libanesischen Regierungstruppen durch Training, finanzielle und logistische Unterstützung in die Lage versetzt, mittelfristig das staatliche Gewaltmonopol im ganzen Land zu sichern; eventuell Einrichtung einer demilitarisierten Zone im israelisch-libanesischen Grenzgebiet
تشكيل قوات لحفظ السلام لمراقبة الهدنة وتمكين الجيش اللبناني من الحفاظ على سيادة الدولة، حتى إذا لزم الأمر إقامة منطقة منزوعة السلاح على الحدود اللبنانية الإسرائيلية.
Und schon haben Jugendliche eine Kampagne für ein demilitarisiertes Nikosia lanciert. Ob sie wie im Jahre 2004 auch diesmal grössere Teile der Bevölkerung mitreissen können, bleibt dahin gestellt.
وعلى الفور بدأ ناشطون شبان بالتمهيد للقيام بحملة من أَجل إلغاء التواجد العسكري في نيقوسيا. لكن لا يمكن التكهُّن، فيما إذا كانوا سيتمكَّنون هذه المرَّة أيضا من جذب الشعب إلى صفوفهم مثلما حصل في العام 2004.
verlangt, dass die kongolesische Sammlungsbewegung für die Demokratie (RCD) Kisangani im Einklang mit Resolution 1304 (2000) demilitarisiert und dass alle Parteien die Demilitarisierung der Stadt und ihrer Umgebung achten;
يطالب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بإخلاء كيسانغاني من العسكر وفقا للقرار 1304 (2000)، وجميع الأطراف باحترام تجريد المدينة وضواحيها من السلاح؛
betont ferner, dass die vorübergehende Sicherheitszone vollständig demilitarisiert werden muss;
يشدد كذلك على وجوب أن تكون المنطقة الأمنية المؤقتة منزوعة السلاح تماما؛
Entlang der hochgerüsteten demilitarisierten Zone steheneinander insgesamt fast 1,5 Millionen Soldaten aus Nord- und Südkorea gegenüber.
وعلى طول المنطقة المدججة بالسلاح (التي من المفترض أن تكونمنزوعة السلاح) التي تفصل بين شطري كوريا يقف ما يقرب من 1.5 مليونجندي شاب من كل من كوريا الشمالية والجنوبية في صفين يواجه كل منهماالآخر.
Konkrete Verhandlungen über den Abzug amerikanischer Truppen aus Korea oder ihre Verlagerung von der demilitarisierten Zone auf die Südseite von Seoul müssen gemäß diesen Prinzipiendurchgeführt werden.
أما المفاوضات التفصيلية بشأن سحب القوات الأميركية من كورياأو إعادة انتشارها من المناطق منزوعة السلاح إلى جنوبسيول، فلابد وأنتتم وفقاً لهذه المبادئ.
Gleichzeitig verlor die israelische Armee durch die Besetzung eine Pufferzone – nämlich die demilitarisierten Gebiete,die der Schlüssel zum Sieg gegen Ägypten und Syrien im Jahr 1967gewesen waren.
وفي الوقت نفسه، حرم الاحتلال جيش إسرائيل من ميزة المنطقةالعازلة ـ المناطق المنزوعة السلاح التي كانت بمثابة المفتاح إلىالانتصار في عام 1967 على كل من مصر وسوريا.
Aber es ist nicht zu erwarten, dass Nordkoreas versteckte Militäreinrichtungen, zu denen mehr als 10.000 in Höhlen entlangder demilitarisierten Zone vergrabene Artillerierohre gehören,durch einen Schlag aus der Luft zerstört werden könnten.
ولكن ليس من المرجح أن تؤدي ضربة جوية إلى تدمير المنشآتالمخفية في كوريا الشمالية، والتي تتضمن ما يزيد على عشرة آلاف قطعةمدفعية مدفونة في كهوف على طول المنطقة منزوعة السلاح، وقد ترد كورياالشمالية ببساطة بقصف مدينة سيئول فتؤدي بذلك إلى تدمير اقتصاد كورياالجنوبية.
Im Zuge des ägyptisch-israelischen Friedensvertrags von1979 wurde der Sinai größtenteils demilitarisiert, um als Pufferzone zwischen den beiden ehemaligen Feinden zudienen.
تقضي معاهدة السلام التي تم توقيعها بين مصر وإسرائيل في عام1979 بأن تكون سيناء منطقة منزوعة السلاح عموماً لكي تعمل كمنطقةعازلة بين العدوين السابقين.