Examples
Die Hafenanlage in Hamburg ist eine der größten in Europa.
مرفق الميناء في هامبورغ هو واحد من أكبر المرافق في أوروبا.
Die Hafenanlage wurde wegen Schäden durch den Sturm geschlossen.
تم إغلاق مرفق الميناء بسبب الأضرار الناجمة عن العاصفة.
Die Hafenanlage ist ein wichtiger Knotenpunkt für den internationalen Handel.
مرفق الميناء هو نقطة مهمة للتجارة الدولية.
Die Erweiterung der Hafenanlage wird die Kapazität für Frachtschiffe erhöhen.
سيزيد توسيع مرفق الميناء من القدرة على استيعاب السفن البضائع.
Es wird erwartet, dass die Renovierung der Hafenanlage in zwei Jahren abgeschlossen sein wird.
من المتوقع أن يتم الانتهاء من تجديد مرفق الميناء في غضون عامين.
fordert die Staaten auf, den Internationalen Code für die Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen und die damit zusammenhängenden Änderungen des Internationalen Übereinkommens zum Schutz des menschlichen Lebens auf See wirksam anzuwenden und mit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zusammenzuarbeiten, um den sicheren Schiffsverkehr zu fördern und gleichzeitig die Freiheit der Schifffahrt zu gewährleisten;
تهيب بالدول أن تنفذ بفاعلية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وما يتصل بذلك من تعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛
fordert die Staaten außerdem auf, den Internationalen Code für die Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen und die Änderungen des Internationalen Übereinkommens zum Schutz des menschlichen Lebens auf See wirksam anzuwenden und mit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zusammenzuarbeiten, um den sicheren Schiffsverkehr zu fördern und gleichzeitig die Freiheit der Schifffahrt zu gewährleisten;
تهيب أيضا بالدول أن تنفذ بفعالية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والتعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛
begrüßt es, dass der Internationale Code für die Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen und die damit zusammenhängenden Änderungen des Internationalen Übereinkommens zum Schutz des menschlichen Lebens auf See am 1. Juli 2004 in Kraft getreten sind und dass die Internationale Seeschifffahrts-Organisation beschlossen hat, den siebenundzwanzigsten Weltschifffahrtstag unter das Motto "Internationale Seeschifffahrts-Organisation 2004: Schwerpunkt Gefahrenabwehr in der Schifffahrt" zu stellen, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, mit der genannten Organisation zusammenzuarbeiten, um den sicheren Schiffsverkehr zu fördern und gleichzeitig die Freiheit der Schifffahrt zu gewährleisten;
ترحب ببدء نفاذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وما يتصل بذلك من تعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر في 1 تموز/يوليه 2004، فضلا عن اعتماد المنظمة البحرية الدولية للموضوع المسمى ”المنظمة البحرية الدولية 2004: تركيز الاهتمام على الأمن البحري“ ليوم الملاحة البحرية العالمي السابع والعشرين، وتحث الدول كافة على العمل مع تلك المنظمة على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛
fordert die Staaten auȣerdem auf, den Internationalen Code für die Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen und die Änderungen des Internationalen Übereinkommens zum Schutz des menschlichen Lebens auf See wirksam anzuwenden und mit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zusammenzuarbeiten, um den sicheren Schiffsverkehr zu fördern und gleichzeitig die Freiheit der Schifffahrt zu gewährleisten;
تهيب أيضا بالدول أن تنفذ بفعالية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والتعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛
fordert die Staaten außerdem auf, den Internationalen Code für die Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen und die damit zusammenhängenden Änderungen des Internationalen Übereinkommens zum Schutz des menschlichen Lebens auf See wirksam anzuwenden und mit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zusammenzuarbeiten, um den sicheren Schiffsverkehr zu fördern und gleichzeitig die Freiheit der Schifffahrt zu gewährleisten;
تهيب أيضا بالدول أن تنفذ بفاعلية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وما يتصل بذلك من تعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛
Wie sein Nachbar, die Dominikanische Republik, schuf Haitifrüher Arbeitsplätze in den Hafenanlagen, z. B. in der Herstellung von Textilwaren, Baseballs und anderen Produkten der Leichtindustrie.
وكانت هايتي، شأنها في ذلك شأن جارتها جمهورية الدومينيكان،قد عملت ذات يوم على توفير فرص العمل في مرافق الموانئ، وفي قطاعاتأخرى مثل إنتاج الملابس، وكرات البيسبول، وغير ذلك من بنود الصناعاتالصغيرة.
Für seine Kriegs- und Handelsflotte errichtet China in Chittagong in Bangladesh Hafenanlagen für Containerschiffe. Darüberhinaus werden noch Marinebasen und Anlagen zur elektronischen Erfassung von Geheimdienstinformationen auf Inseln im Golf von Bengalen errichtet, die zum Staatsgebiet Myanmars gehören.
وعلى نحو مماثل تبني الصين ميناء حاويات في شيتاجونجببنجلاديش لخدمة أساطيلها الحربية والتجارية، علاوة على المزيد منالقواعد البحرية والمرافق الإلكترونية لجمع المعلومات الاستخباراتيةالتي تبنيها على جزر تابعة لـميانمار في خليج البنغال.
Lovji Nusserwanjee Wadia begründete 1736 die Schiffsbaudynastie der Wadias, als er von der britischen Ostindienkompanie den Auftrag erhielt, in Bombay Hafenanlagen und Schiffe zu bauen.
أنشأ (لاونجي نارسولاونجي واديا) سلالة بناء سفن (واديا)" عام 1736" عندما وقّع عقداً مع شركة .. "الهند الشرقية البريطانية" "لبناء الموانئ والسفن في "بومباي ..
Meine Familie besitzt unten an den Hafenanlagen eine Kneipe.
عائلتي تملك الحانة بجوار المرفأ "يدعي "ستوواي ما اسمك ؟
Wenn Sie mein Boot immer noch kaufen wollen, bringen Sie morgen früh einen Scheck zu den Hafenanlagen mit.
اسمعني لو لازلت تريد شراء قاربي احضر الشيك للمرفأ مع مشرق شمس الغد