Examples
Ich denke daran, neue Satteltaschen für mein Pferd zu kaufen.
أنا أفكر في شراء أكياس سرج جديدة لحصاني.
Die Satteltaschen sind voll mit Proviant für unsere Reise.
أكياس السرج ممتلئة بالأغذية لرحلتنا.
Vergessen Sie nicht, die Satteltaschen zu überprüfen, bevor wir losfahren.
لا تنسى التحقق من أكياس السرج قبل أن نبدأ الرحلة.
Ich bewahre mein Werkzeug immer in den Satteltaschen auf.
أحتفظ دائما بأدواتي في أكياس السرج.
Die Satteltaschen sind aus hochwertigem Leder gefertigt.
أكياس السرج مصنوعة من الجلد عالي الجودة.
Und er sprach zu seinen Dienern : " Steckt ihre Ware in ihre Satteltaschen , so daß sie sie erkennen können , wenn sie zu ihren Angehörigen zurückgekehrt sind ; vielleicht kommen sie wieder . "
« وقال لفتيته » وفي قراءة لفتيانه غلمانه « اجعلوا بضاعتهم » التي أتوا بها ثمن الميرة وكانت دراهم « في رحالهم » أوعيتهم « لعلهم يعرفونها إذا انقلبوا إلى أهلهم » وفرغوا أوعيتهم « لعلم يرجعون » إلينا لأنهم لا يستحلون إمساكها .
Als er sie dann mit ihrem Bedarf ausgerüstet hatte , steckte er den Trinkbecher ( des Königs ) in die Satteltaschen seines Bruders . Dann gab ein Ausrufer bekannt : " O ihr Kamelführer , ihr seid wahrhaftig Diebe . "
« فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية » هي صاع من الذهب مرصع بالجوهر « في رحل أخيه » بنيامين « ثم أذن مؤذن » نادى مناد بعد انفصالهم عن مجلس يوسف « أيتها العير » القافلة « إنكم لسارقون » .
Sie sagten : " Die Strafe dafür sei : Der , in dessen Satteltaschen er ( der Becher ) gefunden wird , soll selbst das Entgelt dafür sein . So belohnen wir die Übeltäter . "
« قالوا جزاؤه » مبتدأ خبره « من وجد في رحله » يُسْتَرق ثم أكد بقوله « فهو » أي السارق « جزاؤه » أي المسروق لا غير وكانت سنة آل يعقوب « كذلك » الجزاء « نجزي الظالمين » بالسرقة فصرحوا ليوسف بتفتيش أوعيتهم .
Und er sagte seinen Dienern : " Packt ihre Tauschware in ihre Satteltaschen , damit sie diese erkennen , wenn sie zu ihren Familien zurückkehren , damit sie zurückkommen . "
« وقال لفتيته » وفي قراءة لفتيانه غلمانه « اجعلوا بضاعتهم » التي أتوا بها ثمن الميرة وكانت دراهم « في رحالهم » أوعيتهم « لعلهم يعرفونها إذا انقلبوا إلى أهلهم » وفرغوا أوعيتهم « لعلم يرجعون » إلينا لأنهم لا يستحلون إمساكها .
Und nachdem er ihnen ihre Bedarfsgüter zur Verfügung gestellt hatte , steckte er den Trinkbecher in die Satteltasche seines Bruders . Dann rief ein Ausrufer aus : " Ihr von der Karawane !
« فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية » هي صاع من الذهب مرصع بالجوهر « في رحل أخيه » بنيامين « ثم أذن مؤذن » نادى مناد بعد انفصالهم عن مجلس يوسف « أيتها العير » القافلة « إنكم لسارقون » .
Sie sagten : " Seine Bestrafung ist : Derjenige , in dessen Satteltasche er gefunden wird , er selbst ist dann die Vergeltung dafür . " Und solcherart vergelten wir denjenigen , die Unrecht begehen .
« قالوا جزاؤه » مبتدأ خبره « من وجد في رحله » يُسْتَرق ثم أكد بقوله « فهو » أي السارق « جزاؤه » أي المسروق لا غير وكانت سنة آل يعقوب « كذلك » الجزاء « نجزي الظالمين » بالسرقة فصرحوا ليوسف بتفتيش أوعيتهم .
Und er sprach zu seinen Dienern : " Steckt ihre Ware in ihre Satteltaschen , so daß sie sie erkennen können , wenn sie zu ihren Angehörigen zurückgekehrt sind ; vielleicht kommen sie wieder . "
وقال يوسف لغلمانه : اجعلوا ثمن ما أخذوه في أمتعتهم سرًا ؛ رجاء أن يعرفوه إذا رجعوا إلى أهلهم ، ويقدِّروا إكرامنا لهم ؛ ليرجعوا طمعًا في عطائنا .
Als er sie dann mit ihrem Bedarf ausgerüstet hatte , steckte er den Trinkbecher ( des Königs ) in die Satteltaschen seines Bruders . Dann gab ein Ausrufer bekannt : " O ihr Kamelführer , ihr seid wahrhaftig Diebe . "
فلما جهزَّهم يوسف ، وحمَّل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه " بنيامين " من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى منادٍ قائلا يا أصحاب هذه العير المحمَّلة بالطعام ، إنكم لسارقون .
Sie sagten : " Die Strafe dafür sei : Der , in dessen Satteltaschen er ( der Becher ) gefunden wird , soll selbst das Entgelt dafür sein . So belohnen wir die Übeltäter . "
قال إخوة يوسف : جزاء السارق مَن وُجِد المسروق في رحله فهو جزاؤه . أي يسلَّم بسرقته إلى مَن سرق منه حتى يكون عبدًا عنده ، مثل هذا الجزاء -وهو الاسترقاق- نجزي الظالمين بالسرقة ، وهذا ديننا وسنتنا في أهل السرقة .
Und er sagte seinen Dienern : " Packt ihre Tauschware in ihre Satteltaschen , damit sie diese erkennen , wenn sie zu ihren Familien zurückkehren , damit sie zurückkommen . "
وقال يوسف لغلمانه : اجعلوا ثمن ما أخذوه في أمتعتهم سرًا ؛ رجاء أن يعرفوه إذا رجعوا إلى أهلهم ، ويقدِّروا إكرامنا لهم ؛ ليرجعوا طمعًا في عطائنا .