Examples
Die Verbrechen bleiben häufig ungesühnt.
الجرائم غالبًا ما تبقى دون عقاب.
Niemand sollte ungesühnt eine solche Tat begehen dürfen.
لا يجب أن يسمح لأحد بارتكاب مثل هذا الفعل دون عقاب.
Korruption darf nicht ungesühnt bleiben.
الفساد لا يجب أن يبقى دون عقاب.
Solche Taten dürfen nicht ungesühnt bleiben.
مثل هذه الأفعال لا يجب أن تبقى دون عقاب.
Es ist wichtig, dass kein Verbrechen ungesühnt bleibt.
من الأهمية بمكان أن لا يبقى أي جريمة دون عقاب.
Denn der IStGH ist Garant dafür, dass schwere Verbrechen nicht straflos und die Opfer nicht ungesühnt bleiben.
حيث تضمن المحكمة الجنائية الدولية ألا تمرّ الجرائم الكبرى دون عقاب وألا تضيع حقوق الضحايا هدراً.
Kutub Kidwai blickt skeptischer in die Zukunft. Sie befürchtet, dass verdrängte und ungesühnte Angriffe auf indische Muslime und ihre religiösen Stätten jüngere Glaubensbrüder radikalisieren. Jedenfalls benutzten auch die Attentäter von Mumbai diese Vorfälle, um ihre Tat zu rechtfertigen.
لكن كوتوب كيدواي تنظر بارتياب إلى المستقبل، فهي تخشى من أن الاعتداءات المكبوتة والتي تبقى من دون عقاب، على مسلمي الهند وأماكنهم الدينية يمكن أن تدفع الجيل الفتي منهم إلى التطرف. وعلى أي حال فإن منفذي هجمات مومباي أيضاً هذه الحوادث من أجل تبرير فعلتهم.
In diesem Zusammenhang stehen einer friedlichen Lösung in Aceh allerdings weniger religiöse Unterschiede als die blutige Hinterlassenschaft des indonesischen Militärs im Wege, das in Aceh jahrzehntelang ungesühnt Menschenrechtsverletzungen begangen hat.
ينبغي في هذا السياق الإشارة إلى أن العقبات التي تواجه حل النزاع بالطرق السلمية في حالة آتشه ليست ذات طابع ديني، بل تعود إلى التركة الدموية للقوات المسلحة الإندونيسية التي انتهكت طيلة عقود عديدة حقوق الإنسان هناك دون معاقبة المسؤولين عن ذلك.
All die schrecklichen Ereignisse, die sich seit damalsereignet haben – das Massaker vom Platz der Himmlischen Friedens,die Verfolgung von Falun Gong und die Unterdrückung von Bürgerrechtlern – sind die üblen Früchte jener ungesühnten Erbsünde.
وكل الأحداث المروعة التي وقعت حتى وقتنا هذا ـ مذبحة ميدانالسلام السماوي، واضطهاد فالون جونج ، وقمع الأنشطة المدنية ـ تشكلالثمرة المشئومة لهذه الخطيئة الأصلية التي لم يتطهر منهامرتكبوها.
Zu viele Morde bleiben ungesühnt ...
العديد من الجثث تُدفن بدون أن يتم الإنتقام لها
Keine gute Tat bleibt ungesühnt.
"أنه سيمضى "الهالوين
So viele Morde bleiben auf ewig ungesühnt.
العديد من الجثث تُدفن بدون أن يتم الإنتقام لها
Und Fehler bleiben nicht ungesühnt.
وكل غلطة لها توابعهــا
Keine gute Tat bleibt ungesühnt.
.حسناً، دائماً ما تتم معاقبة أصحاب الأعمال الطيبة
Mit den Worten Aischylos': "Keine gute Tat bleibt ungesühnt."
(يقول (أسخيليوس " لا يَمرُّ العمل الصّالح دون عقاب "