Er arbeitet an seinem neuen Buch.
هو يعمل على كتابه الجديد.
Sie arbeiten an der Verbesserung der Software.
هم يعملون على تحسين البرمجية.
Wir arbeiten an der Fertigstellung des Projekts.
نحن نعمل على إنهاء المشروع.
Ich arbeite an meiner Fitness.
أنا أعمل على لياقتي البدنية.
Sie arbeiten an einer Lösung für das Problem.
هم يعملون على حل للمشكلة.
Sein Ruf 'Rot-Grün soll endlich Arbeit schaffen!' passt zwar an einen großen Stammtisch, aber nicht in eine Zeit, die wieder nüchtern werden will.
دعوته للتحالف الحاكم لخلق فرص عمل تعد مناسبة لجلسة على مائدة سمر ، لكن ليس في وقت ينبغي أن يكون المرء فيه يقظا.
Arbeiten an der Sicherheitslage
العمل على تحسين الأوضاع الأمنية
Intensive Arbeit an Waffenstillstand in Nahost notwendig
القيام بعمل مكثف ضروري من أجل تحقيق وقف إطلاق النار في الشرق الأوسط
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier hat weitere, geduldige Arbeit an
einem Waffenstillstand im Nahen Osten angemahnt. Seine israelische
Amtskollegin Tzipi Livni dankte für die angebotene deutsche Unterstützung bei
der Sicherung der Grenze des Gazastreifens.
ذكّر وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير بضرورة القيام بمزيد من العمل الدءوب من أجل
تحقيق وقف إطلاق النار في الشرق الأوسط. كما وجّهت نظيرته الإسرائيلية تسيبي ليفني الشكر لألمانيا
على عرضها تقديم الدعم في تأمين حدود قطاع
غزة.
Führung werde anerkannt und Vertrauen
gewonnen, wo das Engagement glaubwürdig gelebt werde. Ob es der Klimaschutz sei
oder die Energiesicherheit, ob der Kampf gegen Hunger und Krankheit oder die
geduldige Arbeit an Abrüstung und Rüstungskontrolle – überall sei die Führungsrolle
des Westens gefragt, überall gehe nichts voran ohne den Aufbau von Vertrauen und
Glaubwürdigkeit.
ويتم قبول القيادة وكسب الثقة في المكان الذي يتمتع فيه الإسهام بمصداقية، سواء كان في مجال حماية
المناخ أو تأمين الطاقة أو محاربة الجوع والمرض أو العمل الدؤوب فيما يتعلق بخفض ومراقبة التسلح،
إن الدور القيادي للغرب مطلوب في كل مكان ولا يمكن أن يحقق تقدماً دون بناء الثقة والمصداقية.
"Das Konsulat wird nicht über fehlende Herausforderungen und
einen Mangel an Arbeit klagen können", ergänzte er.
وأضاف قائلاً: „لن تشكوا القنصلية الألمانية نقصان التحديات وقلة العمل".
Mit Blick auf den Iran merkte die Kanzlerin an, dass die Welt weniger Atomwaffen brauche
"und nicht etwa noch neue Staaten, die an Atomwaffen arbeiten".
نبهت المستشارة الألمانية ، واضعة إيران نصب عينها، إلى أن العالم يحتاج أسلحة نووية أقل " وليس في
حاجة إلى دول جديدة تعمل من أجل إنتاج أسلحة نووية ".
Flachbild-Geräte werden von Jahr zu Jahr besser: Die Hersteller arbeiten immer weiter an der
Bildqualität der LCD-Fernseher, und neue Technologien wie das LED-Backlight erlauben, sie
immer dünner und eleganter zu machen.
مثل الأعوام الماضية سيحتل التليفزيون مركز الصدارة في المعرض، فالأجهزة ذات الشاشات المسطحة ترتفع جودتها عاماً
بعد عام، ويستمر المنتجون في العمل على تحسين نوعية صورة أجهزة تليفزيون الـ LCD
كما تمكنهم التكنولوجيا ، الحديثة مثل الثنائيات اللونية المضاءة خلفاً من إنتاج أجهزة تتمتع بالمزيد من الرشاقة والأناقة.
Steinmeier hob heraus, wie wichtig er das "gemeinsame Erforschen unserer
Erfahrungen und Vorerfahrungen" ansehe. Es forme das kulturelle Gedächtnis und
präge unsere Vorstellungen von Identität. Erinnerungskultur und kulturelles Erbe sollte
man deshalb nicht nur als die "Pflege" von etwas Vorhandenem begreifen; vielmehr
solle man dies als "gemeinsames Arbeiten an unserer Wirklichkeit und Zukunft nutzen.
كما أكد شتاينماير
على أهمية "البحث في خبراتنا الحديثة وخبراتنا القديمة" في رأيه، حيث تشكل هذه العملية الذاكرة الثقافية
وتطبع تصوراتنا عن الهوية، لذلك يجب ألا ننظر إلى ثقافة التذكر والموروث الثقافي على أنهما مجرد
"حفاظ" على شيء موجود، بل يجب الاستفادة من ذلك بوصفه "عمل مشترك من أجل واقعنا ومستقبلنا".
Mit einigen ehemaligen Studentinnen habe ich ein Projekt in Sinai schon während ihres Studiums angefangen, in Zusammenarbeit mit
Beduinenfrauen. Jedes Kleidungsstück wird
handgearbeitet, jedes ist ein Unikat. Wir arbeiten an
Kreationen, die ursprünglich und authentisch sind.
Geschneidert wird in einem Kairoer Atelier mit jungen
ägyptischen Designerinnen.
كنت قد بدأت أثناء الدراسة مشروعاً مع بعض الطلبة وبعض السيدات
البدو بعنوان (سينا جميله). كل قطعة ملابس صناعة يدوية، كل قطعة تحفة فريدة. نحن نتعامل مع
إبداعات حقيقية وأصيلة. أما التفصيل فيتم في أتيليه بالقاهرة بالتعاون من مصممات مصريات شابات.