Beispiele
Er ist ein ruchloser Mensch.
هو إنسان شنيع.
Die Polizei jagt den ruchlosen Verbrecher.
تُطارد الشرطة المجرم الشنيع.
Er führte ein ruchloses Leben, ohne an andere gedacht zu haben.
عاش حياة شنيعة دون أن يفكر في الآخرين.
Diese ruchlose Tat kann nicht ungestraft bleiben.
لا يمكن أن تبقى هذه الفعلة الشنيعة بدون عقاب.
Sein ruchloses Verhalten hat alle schockiert.
أثار سلوكه الشنيع صدمة للجميع.
Der Sohn hatte mit der ruchlosen Miliz, den Kadyrowzji, die kurze Präsidentschaft des Vaters genutzt und den väterlichen Machtbereich mit Entführungen, Tötungen und Folter von möglichen Gegnern und Konkurrenten geräumt und trat das Erbe des Vaters an. Wegen des jugendlichen Alters blieb ihm die Präsidentschaftsehre anfänglich jedoch versagt.
كان ابنه رمضان قد استغل عهد أبيه القصير زمنيا لكي يقوم بمساعدة مليشيات قاديروف التي اتسمت بالدناءة وتردي السمعة إلى "تطهير" جهاز الحكم من الخصوم والمنافسين المحتملين من خلال اللجوء إلى شتى أشكال الخطف والقتل والتعذيب، ثم تولى بعد ذلك خلافة أبيه بعد مصرعه. لكنه لم يستطع حينذاك تولي رئاسة الدولة بحكم أنه كان ما يزال صغيرا في السن.
Gott hat genau die Worte derer gehört, die über Ihn sagten: "Gott ist arm, und wir sind reich. " Wir werden niederschreiben, was sie sagen und daß sie die Propheten ruchlos ermordeten. Ihnen werden wir sagen: "Kostet die Strafe des brennenden Feuers!
لقد سمع الله قول الذين قالوا إن الله فقير ونحن أغنياء سنكتب ما قالوا وقتلهم الأنبياء بغير حقّ ونقول ذوقوا عذاب الحريق
Wer eine Sünde begeht oder sich eines Vergehens schuldig macht und sie einem Unschuldigen anlastet, der bürdet sich eine ruchlose Verleumdung und eine offensichtliche Sünde auf.
ومن يكسب خطيئة أو إثما ثم يرم به بريئا فقد احتمل بهتانا وإثما مبينا
fordert nachdrücklich zur internationalen Zusammenarbeit auf, damit die Täter, Organisatoren und Förderer dieser ruchlosen Tat aufgespürt und vor Gericht gestellt werden können;
تدعو على وجه السرعة إلى التعاون الدولي من أجل العثور على مرتكبي هذا العمل الوحشي ومنظميه وراعيه وتقديمهم إلى العدالة؛
Sowohl im Fall Deutschlands als auch in dem Japans klagtendie alteingesessenen Industriemächte, dass es wohl so etwas wieeinen ruchlosen und unfairen Mechanismus hinter all den Vorteilender Marktneulinge geben müsste.
وفي كلا الحالتين الألمانية واليابانية احتجت القوى الصناعيةالمهيمنة أصلاً على الساحة على وجود ميكانيكية شائنة غير عادلة وراءالمزايا التي يقدمها القادمون الجدد.
Für die Populisten sind jedoch die tatsächlichen Feinde –vielleicht noch ruchloser als die Immigranten selber – die„kosmopolitischen Eliten“, die diese Schrecknisse tolerieren undsogar ermutigen.
ولكن في نظر الشعوبيين فإن الأعداء الحقيقيين ـ الذين ربماكانوا أكثر شناعة من المهاجرين أنفسهم ـ هم "أهل النخبة العالمية"الذين يتسامحون مع هذه الفظائع والأهوال بل ويشجعونها.
Diese Haltung kann den gleichen ruchlosen Mechanismus in Gang setzen, der zu dem völkermörderischen Hass des Holocaustführte.
وهو الموقف الذي قد يعمل على إحياء نفس الآلية الشائنة التيأدت إلى الكراهية والإبادة الجماعية في المحرقة.
Ein weiterer Trugschluss ist, dass, wenn in einemwestlichen Land ein Arbeitsplatz verloren geht und in Indien einerentsteht, dieser durch ruchlose Geschäftsleute “exportiert”wurde.
ومن بين المغالطات الأخرى المرتبطة بالوظائف أنه عندما تختفيالوظائف في بلد غربي لكي تظهر في الهند، فهذا يعني أنها صُدِّرَتبالضرورة بواسطة رجال أعمال شائنين.
Und Wir retteten ihn aus der Stadt , die Schändlichkeiten beging . Sie waren wahrlich ein ruchloses Volk und Empörer .
« ولوطاً آتيناه حكماً » فصلاً بين الخصوم « وعلماً ونجيناه من القرية التي كانت تعمل » أي أهلها الأعمال « الخبائث » من اللواط والرمي بالبندق واللعب بالطيور وغير ذلك « إنهم كانوا قوم سوء » مصدر ساءه نقيض سرَّه « فاسقين » .
Und Wir halfen ihm gegen das Volk , das Unsere Zeichen verwarf . Sie waren wahrlich ein ruchloses Volk ; so ertränkten Wir sie alle .
« ونصرناه » منعناه « من القوم الذين كذبوا بآياتنا » الدالة على رسالته أن لا يصلوا إليه بسوء « إنهم كانوا قوم سوء فأغرقناهم أجمعين » .