Randgruppen verdienen Respekt und Anerkennung ihrer Rechte.
الجماعات المهمشة تستحق الاحترام والاعتراف بحقوقها.
Randgruppen benötigen mehr Vertretung in der Politik.
تحتاج الجماعات المهمشة للمزيد من التمثيل في السياسة.
Die Gesellschaft ignoriert manchmal die Bedürfnisse von Randgruppen.
المجتمع يتجاهل أحيانًا احتياجات الجماعات المهمشة.
Randgruppen können einen bedeutenden Beitrag zur Gesellschaft leisten.
يمكن أن تساهم الجماعات المهمشة بشكل كبير في المجتمع.
Die Regierung sollte zusätzliche Hilfe für Randgruppen bereitstellen.
يجب على الحكومة تقديم مساعدة إضافية للجماعات المهمشة.
Auf internationaler Ebene können einige Organisationen der Zivilgesellschaft dabei behilflich sein, globale Partnerschaften zu spezifischen Fragen zu gründen oder zu mobilisieren oder auf die Not indigener Völker und anderer Randgruppen aufmerksam zu machen, während andere bewährte Praktiken an andere Länder weitergeben, indem sie Erfahrungen zwischen Gemeinwesen austauschen und Regierungen technische Unterstützung und Rat gewähren.
وعلى الصعيد الدولي، يمكن لبعض منظمات المجتمع المدني أن تساعد في تكوين أو حشد الشراكات العالمية فيما يتعلق ببعض القضايا المحددة، أو توجيه الانتباه لمحنة الشعوب الأصلية وغيرها من الفئات المهمشة، في حين يمكن للبعض الآخر منها أن يعمل على تبادل أفضل الممارسات فيما بين البلدان من خلال أنشطة التبادل المجتمعية وتزويد الحكومات بالدعم الفني وإسداء المشورة لها.
Indigene Völker und gesellschaftliche Randgruppen sind ebenfalls oft von der Macht ausgeschlossen.
كما أن السكان الأصليين والفئات المهمشة غالبا ما تستبعد أيضا من سدة السلطة.
In allen Regionen wurden Maßnahmen zur Schaffung alternativer Bildungs- und Ausbildungssysteme ergriffen, um Frauen und Mädchen in autochthonen Gemeinwesen sowie andere benachteiligte Randgruppen zu erreichen und sie zu ermutigen, alle Bildungswege, insbesondere nichttraditionelle, einzuschlagen, und um jede geschlechtsbezogene Voreingenommenheit aus Bildung und Ausbildung zu eliminieren.
واتخذت تدابير في جميع المناطق لبدء أنظمة تعليمية وتدريبية بديلة بغرض الوصول إلى النساء والفتيات في مجتمعات السكان الأصليين وغير ذلك من الفئات المحرومة والمهمشة لتشجيعها على دخول ميادين الدراسة، خاصة ميادين الدراسة غير التقليدية، وإزالة أشكال التحيز لأحد الجنسين في مجال التعليم والتدريب.
Dies umfasst auch die Mitwirkung an internationalen Projekten mit dem Ziel der Verhütung der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität, beispielsweise durch die Entschärfung der Umstände, die gesellschaftliche Randgruppen für die Tätigkeit der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität anfällig werden lassen.
وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك مثلا بتخفيف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
Zudem ist es unter den derzeitigen harten wirtschaftlichen Bedingungen in Europa überaus wahrscheinlich, dass die beteiligten Wähler die Gelegenheit wahrnehmen werden, um die großen Parteienabzustrafen und um für Randgruppen und sogar extreme Politiker zustimmen.
فضلاً عن ذلك فمن المرجح في ظل الظروف الاقتصادية القاسيةالحالية أن يسعى الناخبون الذين سوف يذهبون إلى صناديق الاقتراعبالفعل إلى معاقبة الأحزاب الرئيسية الكبرى بالتصويت لأحزاب هامشية،بل ولساسة متطرفين.
Das würde den israelischen Premierminister Benjamin Netanjahu natürlich ebenso freuen wie die Randgruppen unter den Palästinensern, denen es um die Schwächung der Palästinensischen Autonomiebehörde geht.
ومن المؤكد أن هذا من شأنه أن يرضي رئيس الوزراء الإسرائيليبنيامين نتنياهو والطرف الفلسطيني الساعي إلى إضعاف السلطةالفلسطينية.
In anderen Teilen der Welt - wie auch in Europa und den USA- hält sich Antisemitismus unter Randgruppen wie Neonazis und Renegaten wie Ellwanger. Weiter verbreitet existiert er auch in dermilderen Form des Vorurteils.
وفي مناطق أخرى ـ بما فيها أوروبا والولايات المتحدة ـ مازالت معاداة السامية باقية بين جماعة من النازيين الجدد والمرتدّين منأمثال إلوانجر، كما تنتشر أيضاً بشكل أوسع ولكن بأنماط من التحيز أكثراعتدالاً.
Die von dem häufig mit Ahmadinedschad auftretenden Ayatollah Mesbah Yazdi angeführte Hojatieh- Gesellschaft wird vonvielen Schiiten als extremistische Randgruppe angesehen.
والحقيقة أن جمعية "حجتي" تحت زعامة آية الله مصباح يازديالذي كثيراً ما يظهر بصحبة أحمدي نجاد، ينظر إليها العديد من أهلالشيعة باعتبارها جماعة متطرفة مجنونة.
Und Randgruppen verwenden oft Religion als Grund, um zu Gewalt gegen andere Gruppen aufzurufen.
وكثيراً ما تستخدم عناصر هامشية الدين لتبني العنف ضد جماعاتمعينة.
In Deutschland wagen es nur extremistische Randgruppen, Hitlers zu gedenken, und nicht einmal die armseligen Überreste der Roten Khmer begehen noch Pol Pots Angedenken.
فليس هناك من يجرؤ على إحياء ذكرى هتلر سوى الجماعات المتطرفةالمجنونة في ألمانيا. وحتى الفلول المثيرة للشفقة من الخمير الحمر ماعادت تحتفل بذكرى بول بوت .