Examples
Historische Orte sollten unangetastet bleiben.
الأماكن التاريخية يجب أن تبقى لم تُمَس
Die Natur in dieser Weltregion ist noch unangetastet.
الطبيعة في هذا الجزء من العالم لا تزال لم تُمَس
Seine Würde blieb unangetastet.
إن كرامته لم تُمَس
Die Geheimnisse dieses Ortes sind noch unangetastet.
أسرار هذا المكان لم تُمَس بعد
Die Wahrheit wurde nicht manipuliert, sie blieb unangetastet.
لم يتم العبث بالحقيقة لأنها لم تُمَس
Nachdem Syrien im Frühjahr 2005 aus dem Libanon abgezogen war, wollte Washington die Hisbollah entwaffnet wissen – was die UN-Resolution 1559 auch vorsah. Aber die Macht der Hisbollah blieb unangetastet.
فقد شاءت الولايات المتحدة بعد انسحاب سوريا من لبنان في ربيع عام 2005 تجريد حزب الله من أسلحته، وهو ما نص عليه أيضا قرار الأمم المتحدة رقم 1559. لكن نفوذ حزب الله ظل مع ذلك دون أي تراجع أو مساس.
Entscheidungen über die Anwendung der kontrollierten Lieferung auf internationaler Ebene können mit Zustimmung der betreffenden Vertragsstaaten auch Methoden umfassen, bei denen die Güter beispielsweise abgefangen und derart zur Weiterbeförderung freigegeben werden, dass die Güter unangetastet bleiben, entfernt oder ganz oder teilweise ersetzt werden.
يجوز، بموافقة الدول الأطراف المعنية، أن تشمل القرارات التي تقضي باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع أو السماح لها بمواصلة السير سالمة أو إزالتها أو إبدالها كليا أو جزئيا.
Entscheidungen über die Anwendung der kontrollierten Lieferung auf internationaler Ebene können mit Zustimmung der betreffenden Vertragsstaaten auch Methoden umfassen, bei denen die Güter oder Geldmittel beispielsweise abgefangen und derart zur Weiterbeförderung freigegeben werden, dass sie entweder unangetastet bleiben oder ganz oder teilweise entfernt oder ersetzt werden.
يجوز، بموافقة الدول الأطراف المعنية، أن تشمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع أو الأموال والسماح لها بمواصلة السير سالمة أو إزالتها أو إبدالها كليا أو جزئيا.
Das Programm geldpolitischer Outright- Geschäfte ( OMT) der Europäischen Zentralbank – obwohl an Bedingungen geknüpft, aufkurzfristige Staatsschulden begrenzt und bislang unangetastet -scheint die Staatsanleihen- Märkte der Eurozone stabilisiert zuhaben, wenn auch in einem Umfeld niedrigen oder nicht vorhandenen Wachstums.
ويبدو أن برنامج "المعاملات النقدية الصريحة" الذي قدمه البنكالمركزي الأوروبي ــ ولو أنه مشروط ومحدود بالديون الحكومية القصيرةالأجل، ولم يستخدم حتى الآن ــ نجح في تثبيت استقرار أسواق ديون منطقةاليورو السيادية، ولو في بيئة منخفضة النمو أو تكاد تكون منعدمةالنمو.
Die neue Lehre setzt ihren Glauben an die Fähigkeit der Regulierer, das Risikomanagement der Banken zu verbessern, lässtaber die Struktur des Bankensystems unangetastet.
وتضع هذه العقيدة الجديدة ثقتها في قدرة الجهات التنظيمية علىتحسين سبل قياس المجازفة لدى البنوك، في حين تترك بنية النظام المصرفيبلا تغيير.
Ebenso wie unter Calderóns zwei demokratischen Vorgängern Ernesto Zedillo und Vicente Fox bleiben Mexikos Monopolstrukturenund die immense Machtkonzentration unangetastet.
الحقيقة أن الهياكل الاحتكارية وتركيزات السلطة في المكسيكتظل بمنأى عن رياح التغيير ـ تماماً كما كانت الحال تحت حكم الرئيسينالديمقراطيين الوحيدين اللذين سبقا كالديرون ، وهما إرنستو زيديلو ، وفوكس .
Nicholas, Ihr Vermögen ist unangetastet.
لم يمسها أحد يا نيكولاس.. لم يمسها احد
Robins Glaubwürdigkeit blieb unangetastet. und Bobo und Milly verbrachten ihre Tage zusammen im Central Park Zoo. Verdammt. Alles klar, Ted, Mikrofon anstecken.
متزوج من المرآة المثالية وربما بإنتظار طفل وبدلاً من هذا فأنا رجل يجلس بشقة ويحدق بالهاتف
Doch die komplexe Struktur von Sendern und Sponsoren wird unangetastet bleiben.
... لكن التركيب المتقن للشبكات ووكالات الإعلام، والراعون لن يضعف أو يهن
Nicholas, Ihr Vermögen ist unangetastet.
أرصدتك كما هى لم يمسها أحد