Examples
Die Kolonialisierung hatte einen erheblichen Einfluss auf die Entwicklung vieler Länder.
لقد كان للاستعمار تأثير كبير على تطور العديد من البلدان.
Der Prozess der Kolonialisierung hat oft tiefe Spuren in der Kultur der betroffenen Länder hinterlassen.
عملية الاستعمار غالبًا ما تترك أثرًا عميقًا في ثقافة البلدان المتأثرة.
Die Geschichte der Kolonialisierung ist ein dunkles Kapitel in der Weltgeschichte.
تاريخ الاستعمار هو فصل مظلم في تاريخ العالم.
Politiker diskutieren heute noch immer die Folgen der Kolonialisierung.
يناقش السياسيون حتى اليوم التأثيرات المترتبة على الاستعمار.
Die Kolonialisierung hat die Weltkarte, wie wir sie heute kennen, geprägt.
قد شكّل الاستعمار خريطة العالم كما نعرفها اليوم.
Und dass die Grenzen, die sie erbten, die Grenzen der Kolonialisierung, aus verschiedenen Gründen unbrauchbare Grenzen waren.
كما أنهم أدركوا بأن الحدود الإقليمية التي ورثوها أي الحدود التي خلفّها الاستعمار ليست طبيعية أو عملية لأسباب عديدة.
besorgt darüber, dass indigene Völker unter anderem als Folge ihrer Kolonialisierung und der Enteignung ihres Landes, ihrer Gebiete und ihrer Ressourcen historische Ungerechtigkeiten erlitten haben, was sie daran gehindert hat, insbesondere ihr Recht auf Entwicklung im Einklang mit ihren eigenen Bedürfnissen und Interessen auszuüben,
وإذ يقلقه معاناة الشعوب الأصلية من أشكال ظلم تاريخية، نجمت، ضمن جملة أمور، عن استعمارها وسلب حيازتها لأراضيها وأقاليمها ومواردها، وبالتالي منعها بصفة خاصة من ممارسة حقها في التنمية وفقا لاحتياجاتها ومصالحها الخاصة،
besorgt darüber, dass indigene Völker unter anderem als Folge ihrer Kolonialisierung und der Enteignung ihres Landes, ihrer Gebiete und ihrer Ressourcen historische Ungerechtigkeiten erlitten haben, was sie daran gehindert hat, insbesondere ihr Recht auf Entwicklung im Einklang mit ihren eigenen Bedürfnissen und Interessen auszuüben,
وإذ يساورها القلق لما عانته الشعوب الأصلية من أشكال ظلم تاريخية، نجمت عن أمور عدة منها استعمارها وسلب حيازتها لأراضيها وأقاليمها ومواردها، وبالتالي منعها بصفة خاصة من ممارسة حقها في التنمية وفقا لاحتياجاتها ومصالحها الخاصة،
bekräftigt im Kontext der Verhütung bewaffneter Konflikte die Unzulässigkeit des gewaltsamen Gebietserwerbs und von Akten der Kolonialisierung und bekräftigt die Notwendigkeit, Situationen ausländischer Besetzung im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht zu beenden;
تؤكد من جديد، في سياق منع نشوب الصراعات المسلحة، عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة والأعمال الاستعمارية، وتؤكد ضرورة إنهاء حالات الاحتلال الأجنبي، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي؛
Während diese Gruppen eine territoriale Basis haben undsich nationalen Zielen widmen, scheint der islamische Terrorismusdas Werk einer sehr kleinen Anzahl von Einzelpersonen zu sein, diedanach streben, die durch Kolonialisierung, das Fehlenwirtschaftlicher Entwicklung und politische Schwäche verursachte Jahrhunderte lange „ Erniedrigung“ der muslimischen Welt zurächen.
ذلك أن هذه الجماعات لها قواعد إقليمية وترمي إلى تحقيق أهدافوطنية، أما الإرهاب الإسلامي فهو من عمل عدد ضئيل للغاية من الأفرادالذين يسعون إلى الانتقام بعد قرون طويلة من "الإذلال" الذي تجرعهالعالم الإسلامي، والذي كان نتيجة للاستعمار، وغياب التنميةالاقتصادية، والضعف السياسي.
Im gesamten südlichen Afrika schüren anhaltende, mit der Kolonialisierung verknüpfte Ressentiments das Misstrauen gegenüberden westlichen Mächten, die nach wie vor die für die Zukunft der Region entscheidenden Institutionen, insbesondere den IWF und die Weltbank, kontrollieren.
في كل أنحاء أفريقيا الجنوبية، ما زال الاستياء المرتبطبالاستعمار القديم يغذي انعدام الثقة في القوى الغربية الكبرى، والتيما زالت تسيطر على المؤسسات الرئيسية التي تحدد مستقبل المنطقة إلى حدكبير، ومن أهمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
Aber ist Osteuropa eine Ausnahme? Können diemultinationalen Unternehmen anderen bedürftigen Regionen wie etwa Schwarzafrika, wo das Erbe der Kolonialisierung, Apartheid und Misswirtschaft ein fundamental anderes Geschäftsumfeldhervorgebracht hat, ähnliche Vorteile bringen?
ولكن هل تُـعَـد أوروبا الشرقية استثناءً؟ هل تستطيع الشركاتمتعددة الجنسيات أن تجلب نفس الفوائد إلى مناطق أخرى في أشد الحاجةإليها، مثل البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا،حيث أدى تراث الاستعمار وسياسة التمييز العنصري وسوء الإدارةالاقتصادية إلى خلق بيئة أعمال مختلفة على نحو جوهري؟
Diese Rolle spiegelt u.a. die Geburt der KPCh im Jahre 1921aus Gewalt und Chaos, die auf den Zusammenbruch der Qing- Dynastieneun Jahre früher folgten, sowie aus drei Jahren Bürgerkrieg undder Intervention durch die japanische Kolonialisierung vor der Machtübernahme durch die Partei 1949 wider.
ويعكس هذا الدور جزئياً ميلاد الحزب الشيوعي الصيني في عام1921 من رحم العنف والفوضى في أعقاب انهيار أسرة كينج الحاكمة قبلتسعة أعوام، فضلاً عن ثلاثة عقود من الحرب الأهلية والاستعمارالياباني وغير ذلك من العوامل التي تدخلت قبل وصول الحزب إلى السلطةفي عام 1949.
Die Kolonialisierung Palästinas verhindert den Frieden
استعمار فلسطين يجعل السلام مستحيلاً
Das Haupthindernis für den Frieden ist die israelische Kolonialisierung Palästinas.
إن العقبة البارزة التي تعوق الطريق إلى السلام تتلخص فياستعمار إسرائيل لفلسطين.