Examples
Nach den Sicherheitsbestimmungen ist das Rauchen hier verboten.
وفقا لأحكام السلامة، يمنع التدخين هنا.
Die Sicherheitsbestimmungen fordern, dass alle Passagiere ihre Sicherheitsgurte während des Fluges anlegen.
تتطلب أحكام السلامة أن يربط جميع الركاب أحزمة الأمان خلال الرحلة.
Der Bauarbeiter hat gegen die Sicherheitsbestimmungen verstoßen, indem er keinen Helm getragen hat.
خالف العامل في الموقع أحكام السلامة بعدم ارتدائه للخوذة.
Sicherheitsbestimmungen verlangen, dass alle Notausgänge deutlich gekennzeichnet sind.
تتطلب أحكام السلامة توضيح جميع المخارج الطارئة بوضوح.
Es ist wichtig, sich an die Sicherheitsbestimmungen zu halten, um Unfälle zu vermeiden.
من الضروري الالتزام بأحكام السلامة لتجنب الحوادث.
Prozessauftakt unter strickten Sicherheitsbestimmungen
افتتاح جلسات المحاكمة في ظل إجراءات أمنية صارمة
b) die Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen des Gründungsabkommens zu überwachen und zu verifizieren, insbesondere
(ب) رصد التقيد بالأحكام الأمنية المنصوص عليها في اتفاق التأسيس والتحقق منه بما في ذلك:
Hoffen wir, dass er bis dahin dazu beitragen konnte, den Konsens unter seinen Kollegen dauerhaft zu verschieben und somitden Boden für weitere Aktionen des Kongresses bereitet hat, die aufeine ernsthafte Straffung der Sicherheitsbestimmungen für den Finanzsektor abzielen.
وإننا لنأمل أن يكون آنذاك قد ساعد في تحريك الإجماع بشكلدائم بين زملائه ـ وتمهيد الساحة للمزيد من العمل في الكونجرس من أجلإحكام الضمانات المفروضة على القطاع المالي.
So könnten sich beispielsweise malaysische Fernsehgerätehersteller etwa für die leichter einzuhaltendenamerikanischen Sicherheitsbestimmungen entscheiden und ihr Produktauf beiden Märkten verkaufen. Dadurch würden sie von Skaleneffektenprofitieren und gleichzeitig ihre Befolgungskosten senken.
على سبيل المثال، سوف يكون بوسع منتجي التلفزيون الماليزيينأن يختاروا الالتزام، ولنقل بمعايير السلامة الأميركية الأكثر تساهلا،ثم يبيعون نفس المنتج في السوقين، فيحصدون بذلك ثمار المعاملاتالاقتصادية الضخمة في حين يخفضون تكاليف الالتزام.
Zumindest für die Verschreibung von Medikamenten gegen Retroviren, wie sie gegen HIV eingesetzt werden, müssen Sicherheitsbestimmungen gelten, denn die Wirkung dieser Medikamenteist hochgradig dosierungsabhängig, und sie weisen erhebliche Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln auf.
ولابد على الأقل أن يتم تطبيق تدابير السلامة على وصفاتالعلاجات المضادة للفيروسات والتي تكافح فيروس الإيدز، وذلك لأن مثلهذه العقاقير شديدة الحساسية فيما يتصل بالتغييرات في الجرعةوالتفاعلات مع عقاقير أخرى.
In den vergangenen drei Jahren wurden die Sicherheitsbestimmungen auf europäischen Häfen und Flughäfenverschärft, biometrische Pässe eingeführt und die Terrorismusfinanzierung ins Visier genommen.
وخلال الأعوام الثلاثة الماضية تم تشديد المعايير الأمنية فيالموانئ والمطارات الأوروبية، فتم ابتكار جوازات سفر تعتمد علىالعلامات البيولوجية، واستهدفت الحكومات الأوروبية التمويلاتالإرهابية.
Schlimmer noch: Sie lassen wenig Zuversicht aufkommen, dassdie USA in Zukunft in der Lage sein werden, mit Ländernzurechtzukommen, die über atomares Material verfügen und von Aufständen, Bürgerkrieg oder politischem Zerfall heimgesucht werden– und deren atomare Sicherheitsbestimmungen so stark beeinträchtigtsind, dass das Risiko besteht, auch andere Regionen ins nukleare Chaos zu stürzen.
والأسوأ من ذلك أنها توحي بقدر ضئيل من الثقة في قدرةالولايات المتحدة على التعامل مع حالات مماثلة في المستقبل حيث تجددول تمتلك أصولاً نووية نفسها في ثورة أو حرب أهلية أو انهيار سياسيــ ومع تسبب عجز تدابير الأمان النووية المحلية في التهديد بانتشارالفوضى النووية إلى مناطق أخرى.
Welche Dokumente. Sie beziehen sich auf die Sicherheitsbestimmungen während der Friedenskonferenz.
أية وثائق؟ - متعلقة بترتيبات الأمن لمؤتمر السلام -
- Was soll das? - Neue Sicherheitsbestimmungen.
ـ ماذا يحدث؟ ـ إجراءات سرية .. سنبدأ من هذا اليوم
Aber fragen Sie Miss Lane bloß nicht, wann es so weit ist, denn sie hasst diese Frage. ... den Sicherheitsbestimmungen, die von der NASA vorgegeben werden?
لكن لا تسأل الأنسة لين متى ستتزوج لأنها تكره هذا السؤال