Examples
Eine Preiserhöhung ist zurzeit unvermeidlich.
زيادة الأسعار لا يمكن تجنبها في الوقت الحالي.
Viele Verbraucher sind über die Preiserhöhung verärgert.
العديد من المستهلكين غاضبون بشأن زيادة الأسعار.
Die Regierung sucht nach Wegen, um die Preiserhöhung abzumildern.
الحكومة تبحث عن طرق للتخفيف من زيادة الأسعار.
Wir haben eine Preiserhöhung aufgrund steigender Produktionskosten erlebt.
واجهنا زيادة في الأسعار بسبب زيادة تكلفة الإنتاج.
Viele Unternehmen haben es schwer wegen der Preiserhöhung.
العديد من الأعمال تواجه صعوبة بسبب زيادة الأسعار.
Der Ärger darüber vereint die drei Volksgruppen ebenso wie der Groll über Preiserhöhungen für Lebensmittel und Energie, die es in den vergangen Monaten gegeben hatte.
يعمل الاستياء من هذه الأوضاع على توحيد هذه الأقليات الثلاث، مثلما توحّدهم حالة السخط على ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة الذي حدث في الأشهر الماضية.
Premierminister Abdullah Badawi, bei Amtsantritt 2003 wegen seiner sanften Art noch als "Mr. Nice Guy" bekannt, wird nun auch - lautmalerisch verwandt - "Mr. Price Hike" gerufen, was "Mr. Preiserhöhung" bedeutet.
فرئيس الوزراء الماليزي، عبد الله بدوي الذي كان مشهورًا إبّان توليه منصبه في عام 2003 بلقب "Mr. Nice Guy" (السيد الشاب الظريف) وذلك بسبب أسلوبه الرقيق الهادئ، صار يعرف الآن بلقب "Mr. Price Hike" أي ما يعني "سيد ارتفاع الأسعار".
Die weltweiten Lebensmittelpreise sind seit Beginn der 1990von den Vereinten Nationen eingeführten Statistik auf ein Rekordhoch gestiegen, was in hohem Maße auf Preiserhöhungen für Mais zurückzuführen ist.
فقد بلغت أسعار الغذاء أعلى مستوياتها على الإطلاق منذ بدأتالأمم المتحدة في تسجيلها في عام 1990، وكان هذا مدفوعاً إلى حد كبيربزيادة تكاليف زراعة الذرة.
Auch wenn die Experten sagen, dass die jüngsten Preiserhöhungen durch kurzfristige Angebotsfaktoren verursachtwurden, werden diese Preiserhöhungen Schauergeschichten zurlangfristigen Entwicklung Glaubwürdigkeit verleihen.
وقد يقول الخبراء إن العوامل التي تتحكم في الإمدادات علىالأمد القريب قد تسببت في الارتفاع الأخير للأسعار، لكن زيادة الأسعارمع هذا سوف تضفي المصداقية على الشائعات المروعة التي تدور حولالإمدادات على الأمد البعيد.
Auch die Verträge müssen transparent sein undsicherstellen, dass im Fall von – oft vorkommenden – Preiserhöhungen die Mehreinnahmen nicht nur an das Unternehmenfließen.
والعقود أيضاً لابد أن تكون شفافة وأن تضمن في حالة ارتفاعالأسعار إلى عنان السماء ــ كما يحدث بشكل متكرر ــ عدم ذهاب المكاسبغير المتوقعة إلى الشركة فقط.
Theoretisch bedeutet eine ausreichende quantitative Lockerung eine zukünftige Inflation und motiviert die Menschendazu, große Anschaffungen wie Autos und Geräte jetzt zu tätigen, umdie späteren Preiserhöhungen zu umgehen.
إن القدر الكافي من التيسير الكمي يعني من الناحية النظريةالتضخم في المستقبل، وذلك بسبب حث الناس على شراء البنود المكلفة مثلالسيارات والأجهزة الآن، من أجل تجنب ارتفاع الأسعار بشكل سريع فيالمستقبل.
Ein A 40%iger Rückgang des Dollarkurses – von welchem die Hälfte in Form von Preiserhöhungen für Importe weitergegeben wird –beinhaltet daher einen 3,2%igen Anstieg des allgemeinen Preisniveaus.
وإذا ما افترضنا هبوطاً في قيمة الدولار بنسبة 40% ـ حيث يعبرنصف هذه النسبة عن ارتفاع القيمة الدولارية للواردات ـ فإن هذا يعنيارتفاعاً بنسبة 3.2% في المستوى الكلي للأسعار.
Doch vermuten wir, dass die größte Bedrohung für dieglobale Nachhaltigkeit in den nächsten Jahrzehnten eine sein wird,über die sich alle einig sind: die zunehmende Schwierigkeit, große Hungersnöte zu verhindern. Der Bericht des Weltwirtschaftsforums2013 drückt dies folgendermaßen aus: „ Die globale Nahrungsmittel-und Ernährungssicherheit stellt eine große globale Besorgnis dar,da die Welt sich darauf vorbereitet, in einem Zeitalter erhöhter Volatilität und Ungewissheit eine wachsende Bevölkerung mitschrumpfenden Ressourcen zu ernähren.“ Der Bericht merkt an, dassüber „870 Millionen Menschen derzeit hungern und weitere von Klimaereignissen und Preiserhöhungen bedroht sind.“ Daher waren Maßnahmen, „um die Sicherheit der Nahrungsmittelversorgung zuverbessern, nie dringender als jetzt.“
لكن نحن نخمن ان اخطر تهديد للاستدامة الدولية في العقودالقليلة القادمة هو تهديد عليه اتفاق على نطاق واسع وهو تزايد صعوبةتجنب المجاعات واسعة النطاق وكما ذكر تقرير المنتدى الاقتصادي العالميلسنة 2013 :" ان الامن الغذائي العالمي هو مصدر قلق عالمي رئيسي بينمايستعد العالم لاطعام المزيد من البشر من قاعدة موارد متناقصة في حقبةمتقلبة وغامضة".
Vorschläge, einen internationalen Fonds einzurichten, umbeispielsweise drastischen Preiserhöhungen auf den Terminmärktenentgegenzuwirken, könnten die Spekulanten vom Handel abbringen undsomit die Marktliquidität verringern, die zu Absicherungszweckenverfügbar ist.
والمقترحات التي تنادي بإنشاء صندوق دولي لمواجهة الارتفاعاتالحادة في الأسعار في الأسواق الآجلة، على سبيل المثال، قد تؤدي إلىتحويل المضاربين بعيداً عن التداول، وقد تعمل بالتالي على خفض السيولةالمتاحة في السوق لأغراض التحوط.
Ebenso musste die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen ( FAO) aufgrundder Preiserhöhungen für Nahrungsmittel und der Rezession nach der Weltwirtschaftskrise 2008 ihre Schätzungen zum Hunger auf der Weltnach oben korrigieren, auf über eine Milliarde Menschen.
وعلى نحو مماثل، في أعقاب الأزمة الاقتصادية العالمية في عام2008، كان الارتفاع الحاد الذي سجلته أسعار المواد الغذائية، إلى جانبالركود، سبباً في دفع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تعديلتقديرات الجوع صعوديا، إلى أكثر من مليار إنسان.