Beispiele
Unbeteiligte Personen wurden nicht verletzt.
لم يتم إصابة الأشخاص الغير معنيين بالأمر.
Alle Unbeteiligten wurden aus dem Gefahrenbereich evakuiert.
تم إخلاء جميع الأشخاص الغير معنيين بالأمر من منطقة الخطر.
Die Polizei hat die Unbeteiligten aufgefordert, den Bereich zu verlassen.
طلبت الشرطة من الأشخاص الغير معنيين بالأمر مغادرة المنطقة.
Es ist wichtig, Unbeteiligte zu schützen.
من الهام حماية الأشخاص الغير معنيين بالأمر.
Die Unbeteiligten wurden über die Situation informiert.
تم إبلاغ الأشخاص الغير معنيين بالأمر بالوضع.
Auch die Regierung gewann ihrerseits Stämme, auf Seiten des Staates gegen die Zaiditen zu kämpfen. Viele ursprünglich Unbeteiligte wurden über die Jahre in den Konflikt hineingezogen. "Man kann keine Trennlinie zwischen Aufständischen und Zivilbevölkerung mehr ziehen", sagt Glosemeyer.
لكن الحكومة نجحت في كسب تأييد بعض القبائل لها والتي أصبحت بالتالي تكافح بجانب قوات الدولة ضد الزيديين. كما أن الكثيرين من السكان المدنيين باتوا على مر السنين ودون طوع إرادتهم طرفا من أطراف النزاع المندلع مع أنهم لم يكونوا معنيين بذلك في بادئ الأمر. تقول غلوسماير "لا يمكن إيجاد حد فاصل بين الثوار وبين السكان المدنيين".
Auch Kenia ist nicht unbeteiligt. Die Art und Weise, wie Kenia zuletzt gegen somalische Flüchtlinge vorgegangen ist, und die nahezu uneingeschränkte Unterstützung der somalischen Übergangsregierung hat Kenia bei den islamischen Gerichten nicht gerade beliebt gemacht. Zudem hat auch Kenia somalische Bevölkerungsgruppen, und kenianische Muslime fühlen sich oft als Bürger zweiter Klasse behandelt.
كينيا لها دور أيضا. إن الطريقة التي تعاملت بها كينيا مؤخرا مع اللاجئين الصوماليين ومساندتها المطلقة لحكومة الصومال الانتقالية جعلت كينيا غير محبوبة لدى اتحاد المحاكم الإسلامية. أضف إلى ذلك أن كينيا بها مواطنين صوماليين والمسلمين الكنيانيين غالبا ما يشعرون أنهم يعاملون كمواطنين من الدرجة الثانية.
Auf Wunsch der Beteiligten ist die EU bereit, die Rolle des (unbeteiligten) Dritten auf dem Gebiet von Zollregelungen und der Grenzkontrolle zu übernehmen.
وبناء على رغبة الأطراف المشاركة فإن الاتحاد الأوروبي على استعداد لتبوء دور الطرف الثالث (غير المشارك) في مجال المعاملات الجمركية ومراقبة الحدود.
Diesem Einsatz werden vor allem Unbeteiligte zum Opfer fallen, meint Farish Noor. Als er vor einigen Jahren Premierminister Thaksin an die Macht kam, habe er sich vorgenommen, die beiden größten Bedrohungen für die thailändische Sicherheit zu beseitigen: die Zerstörung des Drogenkartells in Thailand und den Aufstand der Muslime im Süden Thailands.
ويقول فاريش نور: "عندما وصل تاكسين شيناواترا قبل بضعة أعوام إلى الحكم، عقد عزمه على أن يقضي على الخطرين الكبيرين اللذين يهددان الأمن التايلاندي. كانت الحملات موجّهة من جهة إلى القضاء على تحالفات وعصابات المخدّرات في تايلاندا، ومن جهة أخرى إلى ما وصفه بتمرّد المسلمين في جنوب تايلاندا.
Das Neue an der Gewalt im Süden Thailands ist, dass unbeteiligte Zivilisten, Ladenbesitzer, arme Bauern, Lehrer und buddhistische Mönche wahllos umgebracht werden.
والجديد في العنف الذي يشهده جنوب تايلاند، أَنّه يتم قتل مدنيين أبرياء من أصحاب محلات وفلاحين فقراء ومعلِّمين ورهبان بوذيين دون تمييز.
Schließlich wird die Tötung von unbeteiligten Zivilisten oder die gezielte Liquidierung von potenziellen palästinensischen Attentätern durch Israel von vielen unabhängigen internationalen Beobachtern, ja, von der Mehrheit der Weltgemeinschaft, als völkerrechtswidrig bzw. als Form des Staatsterrorismus definiert und verurteilt.
فقتل الأبرياء المدنيين والاغتيال المتعمد للفلسطينيين حتى الضالعين منهم في أعمال العنف من قبل إسرائيل يشكلان في نظر العديد من المراقبين الدوليين المستقلين بل وفي نظر أغلبية أمم العالم انتهاكا للقانون الدولي ونمطا من أنماط إرهاب الدولة ينبغي إدانتهما.
Die Gesetzlosigkeit vor Ort hat zu Bandenkriegen und demanhaltenden Anzapfen der Pipelines geführt, um Öl zu stehlen. Dieshat zu weiteren enormen Ölaustritten und häufigen Explosionengeführt, bei denen immer wieder Dutzende von Menschen ums Lebenkommen, darunter auch Unbeteiligte.
وأدى انعدام القانون في البلاد إلى اندلاع حروب العصابات وخرقخطوط الأنابيب بشكل غير مشروع ودائم لسرقة النفط، وهذا يعني المزيد منتسرب النفط والانفجارات المتكررة التي تقتل العشرات من الناس، بما فيذلك المارة الأبرياء.
In dieser Oper bittet eine Prostituierte namens Su San,nachdem Sie zum Tode verurteilt wurde, unbeteiligte Passanten um Erbarmen, während sie in Ketten über die Hauptstraßen des Bezirks Hongdong abgeführt wird.
في ذلك المشهد نرى عاهرة تدعى سو سان ، بعد أن صدر عليهاالحكم بالإعدام، وهي تسترحم أحد المارة بينما تُـساق على طُرق مقاطعةهونغدونغ الرئيسية مصفدة بالأغلال.
Was also ist los? Die Schwellenländer Lateinamerikas, Ostasiens, Osteuropas und Afrika sind unbeteiligte Zuschauer im Kampf zwischen den USA und China um Währungen und Handelsungleichgewichte.
ما هي حقيقة ما يجري إذن؟ الواقع أن البلدان الناشئة فيأميركا اللاتينية، وشرق آسيا، وأوروبا الشرقية، وأفريقيا، تُعَدبمثابة المتفرج البريء على المصارعة الدائرة بين الولايات المتحدةوالصين حول العملات والاختلال في التوازن التجاري.
Im Zeitalter der Globalisierung gibt es keine unbeteiligten Zuschauer.
في عصر العولمة لا يوجد متفرجون أبرياء.