Examples
Der Ostteil Deutschlands ist wirtschaftlich stark.
الجزء الشرقي من ألمانيا قوي اقتصاديًا.
Ich bin im Ostteil der Stadt aufgewachsen.
نشأت في الجزء الشرقي من المدينة.
Der Ostteil des Landes leidet unter schweren Überschwemmungen.
الجزء الشرقي من البلاد يعاني من فيضانات غير عادية.
Wir planen, den Ostteil des Parks zu renovieren.
نخطط لتجديد الجزء الشرقي من الحديقة.
Der Ostteil des Gebäudes ist stark beschädigt.
الجزء الشرقي من المبنى متضرر بشدة.
Die Saudis fürchten, dass sich ein Zerwürfnis zwischen Sunniten und Schiiten vom Irak auf die ganze arabische Welt ausbreiten und damit auch das Königreich gefährden könnte, wo die Schiiten vorwiegend im ölreichen Ostteil des Landes leben.
إذ يخشى السعوديون من انتتشار العنف السني الشيعي العراقي المتبادل عبر البلدان العربية، الأمر الذي يمكن أن يؤذي المملكة التي يتركز معظم شيعتها في المناطق الشرقية الغنية بالبترول.
Der Sicherheitsrat verleiht seiner ernsthaften Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage und der Menschenrechtssituation insbesondere im Ostteil der Demokratischen Republik Kongo Ausdruck und wiederholt seine Aufforderung an alle Parteien, dringend gegen die Menschenrechtsverletzungen, namentlich die in dem neunten Bericht des Generalsekretärs (S/2001/970) genannten, in dem von der Regierung kontrollierten Gebiet, in dem von der Kongo-Befreiungsfront (FLC) kontrollierten Gebiet und in dem von der Kongolesischen Sammlungsbewegung für die Demokratie (RCD) kontrollierten Gebiet anzugehen. "
“ويعرب مجلس الأمن عن قلقه الشديد للتردي المستمر للحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، لا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد مجدداً دعوته لجميع الأطراف إلى معالجة انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة، والمنطقة التي تسيطر عليها جبهة تحرير الكونغو، والمنطقة التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، بصورة عاجلة، بما في ذلك ما أثير منها في التقرير التاسع للأمين العام (S/2001/970)”.
hebt hervor, dass es von entscheidender Bedeutung ist, zu verhindern, dass die Situation in der Demokratischen Republik Kongo sich noch weiter destabilisierend auf die Nachbarstaaten auswirkt, insbesondere auf Burundi, Ruanda, Uganda und die Zentralafrikanische Republik, und fordert alle beteiligten Parteien auf, zu diesem Zweck nach Treu und Glauben zusammenzuarbeiten und in dieser Hinsicht die fortlaufenden Beobachtungstätigkeiten der MONUC in ihrem Dislozierungsgebiet, namentlich im Ostteil der Demokratischen Republik Kongo und in den Grenzgebieten, zu erleichtern;
يؤكد الأهمية البالغة لمنع الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تكون سببا في أي عامل آخر مزعزع لاستقرار الدول المجاورة، ولا سيما بوروندي، ورواندا، وجمهورية أفريقيا الوسطى، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى التعاون بحسن نية من أجل تحقيق هذه الغاية وللقيام، في هذا الصدد، بتيسير مواصلة ما تبذله البعثة من جهود للمراقبة في مناطق انتشارها بما فيها المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والمناطق الحدودية؛
Der Sicherheitsrat bringt außerdem seine ernsthafte Besorgnis über die Truppenverstärkung im Ostteil der Demokratischen Republik Kongo zum Ausdruck.
“ويعرب مجلس الأمن أيضا عن بالغ قلقه لتعزيز القوات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
Besonders deutlich wurde dies, als man just während einesals Freundschaftsbesuch gedachten Aufenthalts des amerikanischen Vizepräsidenten Joe Biden, ankündigte, im besetzten Ostteil der Stadt 1.600 neue Wohnungen bauen zu wollen. Biden gilt als bester Freund Israels in der Regierung von Präsident Barack Obama.
ولقد تجلت هذه الحقيقة بوضوح حين أعلنت الحكومة الإسرائيليةعن بناء 1600 وحدة سكنية جديدة في الجزء الشرقي المحتل من المدينةأثناء الزيارة التي كان يفترض أنها زيارة تلطيف وإقناع من جانب نائبالرئيس الأميركي جو بايدن، أفضل أصدقاء إسرائيل في إدارة الرئيس باراكأوباما.
Das Selbstverständnis im Ostteil war stark bengalischgeprägt und die Provinz wurde weiterhin von einer beträchtlichenhinduistischen Minderheit bewohnt.
ففي الشرق كان هناك حس قوي بالانتماء إلى العرق البنغالي،واستمرت أقلية هندوسية كبيرة في الحياة في الإقليم.
Die Saudis fürchten, dass sich ein Zerwürfnis zwischen Sunniten und Schiiten vom Irak auf die ganze arabische Weltausbreiten und damit auch das Königreich gefährden könnte, wo die Schiiten vorwiegend im ölreichen Ostteil des Landes leben.
إذ يخشى السعوديون بأن ينتشر العنف السني الشيعي العراقيالمتبادل عبر البلدان العربية الأمر الذي يمكن أن يؤذي المملكة التييتركز معظم شيعتها في المناطق الشرقية الغنية بالبترول.
Sie sind sich nun auch der Tatsache bewusst, dass durcheinen geografischen Zufall die weltgrößten Ölvorkommen ausgerechnetin Regionen liegen, in denen sie die Mehrheit bilden: im Iran, im Ostteil Saudi- Arabiens, in Bahrain und im südlichen Irak.
كما انتبه الشيعة إلى الصدفة الجغرافية التي وضعت أكبراحتياطي نفطي على مستوى العالم تحت أرض تشكل تجمعاتهم فوقها أغلبيةسكانية ـ في إيران، والمنطقة الشرقية من السعودية، والبحرين، وجنوبالعراق.
Was heißt Land, ich habe den Ostteil Berlins verlassen.
إن رغبتم بتسميتها هكذا لقد غادرت الجزء الشرقي من برلين