Die Blumen begannen zu blühen, nachdem der Frühling gekommen war.
بدأت الزهور في الازدهار بعدما جاء الربيع.
Die Wirtschaft des Landes begann zu blühen, nachdem neue Reformen eingeführt wurden.
بدأت اقتصاد البلاد في الازدهار بعد تنفيذ الإصلاحات الجديدة.
In diesem Klima können tropische Pflanzen blühen.
في هذا المناخ، يمكن للنباتات الاستوائية أن تزدهر.
Ihre künstlerischen Fähigkeiten begannen in der Schule zu blühen.
بدأت مهاراتها الفنية في الازدهار عندما كانت في المدرسة.
Die Stadt begann zu blühen, nachdem der Tourismus zugenommen hatte.
بدأت المدينة في الازدهار بعد أن ازداد السياحة.
Bundeskanzlerin Angela Merkel sagte: "Diese Menschen haben unglaublich viel für den
Wohlstand in Deutschland getan." Die ehemaligen "Gastarbeiter" haben aber nicht nur unsere
Wirtschaft zum Blühen gebracht. Sie haben unser Land gesellschaftlich und kulturell
bereichert.
ومن جانبها صرحت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل بقولها: „إن هؤلاء الأشخاص قد فعلوا
الكثير من أجل رخاء ألمانيا. إن العاملين الوافدين آنذاك لم يجلبوا الازدهار لاقتصادنا فحسب،
بل أثروا أيضاً في بلدنا من الناحية الاجتماعية والثقافية.
Islamische Radikalisierung und islamischer Terror müssen im Westen aber nicht zwangsläufig weiter blühen und gedeihen. Ungeachtet ihrer Enttäuschungen über die Außenpolitik der westlichen Länder sind die jungen Muslime dem unbestreitbar demokratischen Geist dieser Länder ausgesetzt worden.
ليس من المحتم أن يستمر التطرف الإسلامي والإرهاب في الازدهار في الغرب. فعلى الرغم من الإحباط الذي يعيشه شباب المسلمين نتيجة للسياسة الخارجية لدول الغرب، إلا أن هؤلاء الشباب محكومون بعرض روحهم الديمقراطية التي لا يمكن إنكارها.
Dennoch: So düster der Ausblick auch sein mag, irgendwiewird es weitergehen – die Blumen werden blühen, eine leichte Brisedurch die Baumwipfel wehen, die Vögel werden singen und die Kinderlachen.
ولكن على الرغم من كآبة التوقعات التي نسير نحوها مترنحين،فإن الزهور سوف تتفتح، وسوف يحرك النسيم الأشجار، وسوف تغني الطيورويضحك الأطفال.
Lasst die Tigerstaaten blühen
لا تقتلوا نمور آسيا
Unsere heutige Welt ist eine Welt sich schnell wandelnder Strömungen, in der eine Region heute blühen und gedeihen kann undihre Fabriken morgen zusammenbrechen können, als wäre der Hurrikan Katrina über sie hinweggezogen.
فعالم اليوم يشهد تيارات سريعة التغيير، حيث قد تزدهر منطقةما ذات يوم، وفي اليوم التالي قد تنهار مصانعها اقتصادياً وكأن إعصاركاترينا قد ضربها.
Wirtschaftspolitik ist wie Gartenarbeit: Es nützt nichts,an Pflanzen zu ziehen, damit sie schneller wachsen. Einerfolgreicher Gärtner schafft geeignete Bedingungen, unter denen Pflanzen blühen und gedeihen.
إن السياسة الاقتصادية أشبه بزراعة الحدائق: فسحب النباتات لنيجعلها تنمو بشكل أسرع، ولكن البستاني الناجح قادر على توفير البيئةالسليمة التي تسمح للنباتات بالنمو والازدهار.
Vor allem wird die Innovation überall dort blühen, wo manerkennt, dass sie offen gegenüber der physischen Welt und der Weltder Ideen sein muss und dass alle auf Ungewissheit vorbereitet seinmüssen, da kein Unternehmen, kein Prozess und keine Erfindung einegarantierte Zukunft haben.
إن الإبداع يزدهر حيثما اعترفنا بأن الإبداع لابد وأن يكونمنفتحاً على العالم المادي وعلى عالم الأفكار، وذلك لأن أي شركة أو أيعملية أو أي اختراع ليس بقادر على ضمان المستقبل، ويتعين على الجميعأن يكونوا على أتم استعداد لتقبل عدم اليقين.
Lasst hundert Theorien blühen
مرحباً بكل النظريات
Forschungsgelder, Symposien, Konferenzen und eine neue Fachzeitschrift: All dies wird dazu beitragen, dass neue Ideen undgemeinsame Bemühungen blühen und gedeihen.
ولا شك أن المنح البحثية، والندوات، والمؤتمرات، والجريدةالجديدة ـ كل ذلك سوف يساعد في تشجيع ازدهار الأفكار الجديدة والجهودالجماعية.
Den Mächtigen ist ein großes Stück eines schrumpfenden Kuchens lieber, als kein Stück eines wachsenden Kuchens. Das würdeden meisten Angehörigen der aktuellen Elite nämlich im Rahmen einesfairen Rechtssystems mit klaren Regeln und deren verlässlicher Durchsetzung blühen.
وبالنسبة لمن هم في السلطة، فإن قطعة كبيرة من الكعكةالمتقلصة أفضل من عدم الحصول على قطعة من كعكة متزايدة الحجم، وهو ماقد يكون نصيب أغلب أعضاء النخبة الحالية في ظل نظام قانوني عادل يعملوفقاً لقواعد واضحة وإجراءات إنفاذ يمكن التنبؤ بها.