Beispiele
Er wurde wegen seiner Bosheit verachtet.
تم كرهه بسبب حقده.
Diese Bosheit wird sie ins Verderben führen.
هذا الحقد سيقودها إلى الهلاك.
Ihre Augen funkelten vor Bosheit.
عيونها تلألأت بالحقد.
Seine Bosheit kennt keine Grenzen.
حقده ليس له حدود.
Sie konnte die Bosheit in seiner Stimme hören.
استطاعت أن تسمع الحقد في صوته.
Ich bin sehr glücklich, dass die Kommission für Gerechtigkeit und Versöhnung, die früher der Meinung war, dass eine Verurteilung Ausdruck von Rache und Bosheit und Zwietracht sei, dass diese Kommission heute in ihren Empfehlungen eine nationale Strategie vorschlägt für ein `Der Strafe nicht entkommen`, dass dieses Prinzip also noch einmal überdacht wird.
وأنا مسرور جداً لكون هيئة الإنصاف والمصالحة، التي كانت في وقت سابق تعتبر أن المساءلة تدخل في إطار الترويج للانتقام وللضغينة والفتنة، تطرح اليوم في توصياتها استراتيجية وطنية لعدم الإفلات من العقاب، بمعنى أنّ هناك إعادة اعتبار لهذا المبدأ.
So wurde etwa in Frankreich die dringend erforderliche Armeereform von unnötiger Bosheit begleitet, als ob ein von einer„politischen Kultur“ durchtränkter ehemaliger Innenministerschlichtweg unfähig wäre, die „militärische Kultur“ und das Ehrgefühl der Armee zu verstehen.
ففي الداخل على سبيل المثال جاءت عملية إصلاح الجيش المطلوبةبشدة مصحوبة بقدر غير ضروري من الطبيعة المؤذية الشريرة، وكأنه بصفتهوزيراً سابقاً للداخلية أصبح مشرباً بنوع من "الثقافة البوليسية" إلىالحد الذي جعله عاجزاً تماماً عن فهم "ثقافة الجيش" ونظرته إلى الشرفوالكرامة.
So bewahrte Allah ihn vor den Bosheiten dessen , was sie an Ränken geschmiedet hatten , und die Leute Fir'auns umschloß die böse Strafe ,
« فوقاه الله سيئات ما مكروا » به من القتل « وحاق » نزل « بآل فرعون » قومه معه « سوء العذاب » الغرق .
Wir sagen nur , daß manche unserer Götter dich einer Bosheit aussetzten . " Er sagte : " Ich bitte ALLAH doch , Zeuge zu sein , auch seid selbst Zeugen , daß ich keineswegs Schuld trage an dem , was ihr an Schirk betreibt
« إن » ما « نقول » في شأنك « إلا اعتراك » أصابك « بعض آلهتنا بسوءٍ » فخبلك لسبك إياها فأنت تهذي « قال إني أشهد الله » عليَّ « واشهدوا أني بريء مما تشركونـ » ـه به .
So trafen sie die Bosheiten dessen , was sie taten , und es umgab sie das , was sie zu verspotten pflegten .
فأصابهم سيئات ما عملوا » أي جزاءها « وحاق » نزل « بهم ما كانوا به يستهزءُون » أي العذاب .
Und ihnen wurden die Bosheiten dessen , was sie erwarben , sichtbar . Und sie umgab das , was sie zu verspotten pflegten .
« وبدا لهم سيئات ما كسبوا وحاق » نزل « بهم ما كانوا به يستهزءُون » أي العذاب .
Dann trafen sie die Bosheiten dessen , was sie erwarben . Und diejenigen von diesen , die Unrecht begingen , werden die Bosheiten dessen , was sie erwarben , doch noch treffen , und sie machen ( Uns ) sicherlich nicht zu schaffen .
« فأصابهم سيئات ما كسبوا » أي جزاؤها « والذين ظلموا من هؤلاء » أي قريش « سيصيبهم سيئات ما كسبوا وما هم بمعجزين » بفائتين عذابنا فقحطوا سبع سنين ثم وسع عليهم .
Dann schützte ALLAH ihn vor den Bosheiten dessen , was sie an List planten . Und Pharaos Leute umgab das Schlimme der Peinigung ,
« فوقاه الله سيئات ما مكروا » به من القتل « وحاق » نزل « بآل فرعون » قومه معه « سوء العذاب » الغرق .
Und ihnen wurden die Bosheiten dessen sichtbar , was sie taten . Und sie umgab das , was sie zu verspotten pflegten .
« وبدا » ظهر « لهم » في الآخرة « سيئات ما عملوا » في الدنيا ، أي جزاؤها « وحاق » نزل « بهم ما كانوا به يستهزئون » أي العذاب .
Sie erfüllen das Gelübde und fürchten einen Tag , dessen Bosheit ausgebreitet ist .
« يوفون بالنذر » في طاعة الله « ويخافون يوما كان شره مستطيرا » منتشرا .