Exemples
Die Europäische Union ist ein wichtiger Währungsraum.
الاتحاد الأوروبي هو منطقة العملة الهامة.
Die Stabilität einer Währungszone hängt von der Wirtschaftspolitik ihrer Mitglieder ab.
استقرار منطقة العملة يعتمد على السياسة الاقتصادية لأعضائها.
Der Euro ist die gemeinsame Währung im Euro-Währungsraum.
اليورو هو العملة المشتركة في منطقة اليورو.
Manchmal können Währungsraumkrisen zu ernsten wirtschaftlichen Auswirkungen führen.
أحياناً، قد تؤدي أزمات منطقة العملة إلى تداعيات اقتصادية خطيرة.
Die Expansion eines Währungsraums kann auch politische Konsequenzen haben.
قد يكون لتوسع منطقة العملة أيضًا تداعيات سياسية.
Die gute Nachricht ist, dass diewirtschaftswissenschaftliche Forschung einiges darüber sagen kann,ob Europa eine Einheitswährung haben sollte. Die schlechte Nachricht besteht darin, dass mittlerweile zunehmend klar wurde,dass Währungsräume – zumindest für große Länder – höchst instabilsind, wenn sie nicht nationalen Grenzen folgen.
والنبأ السار هنا هو أن البحوث الاقتصادية تفيدنا كثيراً فيالإجابة على هذا السؤال: هل يتعين على أوروبا أن تستخدم عملة موحدةبالضرورة؟ والنبأ السيئ هو أنه بات من الواضح على نحو متزايد، علىالأقل بالنسبة للدول الكبرى، أن مناطق العملة سوف تظل غير مستقرة مالم تتبع الحدود الوطنية.
Was bedeutet das nun im Hinblick auf die berühmte, 1961formulierte Hypothese des Wirtschaftsnobelpreisträgers Robert Mundell, wonach sich nationale Grenzen und die Grenzen eines Währungsraums nicht unbedingt überlappen müssen. In seinerkontroversen, in der American Economic Review erschienenen Arbeit„ Die Theorie optimaler Währungsräume“ argumentiert Mundell, dassein derartiger Raum es sich leisten könne, auf die ausgleichenden Mechanismen der Wechselkursanpassung zu verzichten, solange die Arbeitskräfte innerhalb eines Währungsraumes frei dorthin ziehenkönnten, wo es Arbeit gibt.
ولكن ماذا عن تكهنات روبرت مونديل الحائز على جائزة نوبل،والذي قال في عام 1961 إن الحدود الوطنية وحدود العملة لا ينبغي لهاأن تتداخل بشكل كبير؟ في بحثه الاستفزازي لمراجعة الاقتصاد الأميركيتحت عنوان "نظرية مناطق العملة المثلى"، يزعم مونديل أنه ما دامالعاملون قادرين على الانتقال داخل منطقة العملة إلى حيث تتوفرالوظائف، فإن المنطقة قد يكون بوسعها أن تتخلى عن آلية التوازنالقائمة على تعديل أسعار الصرف.
Aus Europa wird vielleicht nie ein den Normenentsprechender „optimaler“ Währungsraum.
إن أوروبا قد لا تكون منطقة عملة "مثالية" وفقاً لأيمقياس.
Eine Geschichte von zwei Währungsräumen
قصة منطقتي عُملة
Die Ähnlichkeiten und Unterschiede der beiden Wirtschaftsmächte, vor allem im Hinblick auf die interne Arbeitsmobilität, Produktivität und Haushaltspolitik, legen nahe,warum dies so ist – ferner bieten sie Hinweise darauf, ob die Eurozone die Krisen in ihrer Peripherie meistern und sich zu einemstabilen Währungsraum entwickeln kann.
والواقع أن أوجه التشابه ونقاط الاختلاف بين هاتين القوتينالاقتصاديتين، وخاصة فيما يتصل بقدرة العمالة على الانتقال داخليا،والإنتاجية، والسياسات المالية تشير إلى الأسباب وراء ذلك ـ وتقدمالدلائل حول ما إذا كانت منطقة اليورو قادرة على تجاوز الأزمات التيألمت بالبلدان الواقعة على محيطها الخارجي والتطور إلى منطقة عملةموحدة مستقرة.
Für Bürger der Eurozone, die keine der großen Sprachensprechen, vor allem Englisch, ist die Mobilität über die nationalen Grenzen innerhalb des Währungsraums hinweg bestenfallsbegrenzt.
وبالنسبة لمواطني منطقة اليورو الذين لا يتحدثون لغة رئيسية،وخاصة الإنجليزية، فإن الانتقال عبر الحدود الوطنية في إطار منطقةالعملة الموحدة يصبح محدوداً في أحسن الأحوال.
Auch Amerika hatte historisch Probleme als einheitlicher Währungsraum, vom frühen Chaos vor der Verfassung bis zum Zusammenstoß der Interessen von Agrarwirtschaft und Banken über den Goldstandard im späten neunzehnten Jahrhundert.
فأميركا أيضاً واجهت على مدى التاريخ بعض المشاكل باعتبارهامنطقة عملة موحدة، بداية من الفوضى المبكرة قبل الدستور إلى الصدامبين المصالح الزراعية والمصرفية حول معيار الذهب في أواخر القرنالتاسع عشر.
Egal, ob Europas Probleme vorläufiger oder grundlegender Art sind (die Eurozone etwa ist alles andere als ein „optimaler“ Währungsraum, und Steuerwettbewerb in einem Gebiet, in dem Handels-und Migrationsfreiheit herrschen, kann einen ansonstenlebensfähigen Staat untergraben) – Austerität wird die Lageverschlimmern.
وبصرف النظر عما إذا كانت المشاكل التي تعاني منها أوروبامؤقتة أو جوهرية ــ منطقة اليورو على سبيل المثال بعيدة كل البعد عنكونها منطقة عملة "مثالية"، والمنافسة الضريبية في منطقة للتجارةالحرة والهجرة الحرة من الممكن أن تؤدي إلى تآكل دولة قابلة للحياة ــفإن التقشف من شأنه أن يزيد الطين بلة.
Folglich riskiert die Eurozone, in einem instabilen Statusquo zu verharren; einem Zustand, in dem die grenzüberschreitenden Forderungen der Banken hoch genug sind, um nationale Schocks aufdas gesamte System zu übertragen, aber die Integration der Finanzmärkte nicht weit genug geht, um dafür zu sorgen, dass Kapital ungehindert durch den Währungsraum fließen kann.
وهكذا فإن منطقة اليورو تخاطر بإن تصبح عالقة في الوضع القائمغير المستقر ومع وجود مطالبات عبر الحدود وهي كبيرة لدرجة تكفي لاحداثصدمات وطنية في كامل النظام ولكن التكامل المالي ليس عميقا لدرجةالتحقق من ان رؤوس الاموال سوف تتدفق بحرية طيلة فترة منطقةالعملة.
Die Mobilität der Arbeitskräfte innerhalb eines Währungsraumes ist ein wichtiger Anpassungsmechanismus, um die Effektivität der Geldpolitik gegenüber regional unterschiedlichen Schocks beizubehalten: Theoretisch sollten die Arbeiter in der Eurozone aus der schrumpfenden Peripherie in den aufstrebenden Kernübersiedeln.
إن تنقل العمالة داخل منطقة عملة موحدة تمثل آلية رئيسيةللتسوية للحفاظ على فعالية السياسة النقدية في مواجهة الاختلافات فيالصدمات الإقليمية: من الناحية النظرية، ينبغي للعمال من الدولالطرفية المتقلصة في منطقة اليورو أن يتدفقوا إلى القلبالمتوسع.