Beispiele
Die Bundesregierung plant einen umfangreichen Schuldenabbau.
تخطط الحكومة الفدرالية لتخفيض الديون بشكل واسع.
Schuldenabbau ist ein zentraler Punkt in unserer finanziellen Strategie.
تخفيض الديون هو نقطة مركزية في استراتيجيتنا المالية.
Schuldenabbau kann manchmal schwierig und zeitaufwendig sein.
يمكن أن يكون تخفيض الديون صعبًا ويستغرق وقتًا أحيانًا.
Mit strukturierter Planung kann der Schuldenabbau effektiver gestaltet werden.
بالتخطيط المنظم، يمكن جعل تخفيض الديون أكثر فعالية.
Der Schuldenabbau hat Priorität in unserem Haushaltsplan.
تخفيض الديون له الأولوية في خطتنا المالية.
hebt hervor, dass Gläubiger und Schuldner die Verantwortung für die Verhütung untragbarer Verschuldungssituationen teilen müssen, und betont, dass Schuldenerleichterungen eine entscheidende Rolle bei der Freisetzung von Mitteln spielen können, die dann für Maßnahmen zur Beseitigung der Armut, zur Herbeiführung eines dauerhaften Wirtschaftswachstums und einer nachhaltigen Entwicklung sowie zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, verwendet werden sollten, und fordert die Länder in diesem Zusammenhang nachdrücklich auf, die durch Schuldenerleichterung, insbesondere durch Schuldenabbau und Schuldenerlass, freigesetzten Mittel für diese Ziele zu verwenden;
تشدد على أنه يجب على الدائنين والمدينين تقاسم المسؤولية عن منع حالات المديونية التي لا يمكن تحملهـا، وتؤكد أن تخفيف عبء الديون يمكن أن يؤدي دورا أساسيا في الإفراج عن موارد ينبغي توجيهها نحو أنشطة تتسق والقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتحث، في هذا الصدد، البلدان على توجيه تلك الموارد المفرج عنها من خلال تخفيف عبء الديون، وبوجه خاص من خلال إلغاء الديون وخفضها، نحو تحقيق هذه الأهداف؛
betonend, dass die Schuldentragfähigkeit eine wesentliche Grundlage für Wachstum ist, und unterstreichend, wie wichtig die Schuldentragfähigkeit für die Anstrengungen zur Erreichung der nationalen Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, ist und dass die Länder die durch Schuldenerleichterungen, insbesondere durch Schuldenabbau und Schuldenerlass, freigesetzten Mittel für Maßnahmen zur Beseitigung der Armut und zur Herbeiführung eines dauerhaften Wirtschaftswachstums und einer nachhaltigen Entwicklung sowie zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, verwenden sollten,
وإذ تشدد على أن القدرة على تحمل الديون أمر أساسي لدعم النمو وإبراز أهمية القدرة على تحمل الديون في الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية على الصعيد الوطني، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى أنه ينبغي للبلدان أن توجه الموارد المفرج عنها بفضل تخفيف عبء الديون، ولا سيما عن طريق خفض الديون أو شطبها، نحو أنشطة تتسق مع القضاء على الفقر، والنمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
betont, dass Schuldenerleichterungen eine entscheidende Rolle bei der Freisetzung von Mitteln spielen können, die dann für Maßnahmen zur Beseitigung der Armut, zur Herbeiführung eines dauerhaften Wirtschaftswachstums und einer nachhaltigen Entwicklung sowie zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, verwendet werden sollten, und fordert die Länder in diesem Zusammenhang nachdrücklich auf, die durch Schuldenerleichterung, insbesondere durch Schuldenabbau und Schuldenerlass, freigesetzten Mittel für diese Ziele zu verwenden;
تؤكد أن تخفيف عبء الديون يمكن أن يؤدي دورا أساسيا في الإفراج عن موارد ينبغي توجيهها نحو أنشطة تتسق مع القضاء على الفقر، والنمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتحث، في هذا الصدد، البلدان على توجيه الموارد المفرج عنها بفضل تخفيف عبء الديون، وبوجه خاص من خلال إلغاء الديون وخفضها، نحو تحقيق هذه الأهداف؛
betonend, dass die Schuldentragfähigkeit eine wesentliche Grundlage für Wachstum ist, und unterstreichend, wie wichtig die Schuldentragfähigkeit und das wirksame Schuldenmanagement für die Anstrengungen zur Erreichung der nationalen Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, sind und dass die Länder die durch Schuldenerleichterungen, insbesondere durch Schuldenabbau und Schuldenerlass, freigesetzten Mittel für Maßnahmen zur Beseitigung der Armut und zur Herbeiführung eines dauerhaften Wirtschaftswachstums und einer nachhaltigen Entwicklung sowie zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, verwenden sollten,
وإذ تشدد على أن القدرة على تحمل الديون أمر أساسي لدعم النمو، وإذ تبرز أهمية القدرة على تحمل الديون وفعالية إدارة الدين في الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وأنه ينبغي للبلدان توجيه تلك الموارد المالية المفرج عنها عن طريق تخفيف عبء الدين، وبخاصة عن طريق خفض الدين وإلغائه، نحو أنشطة تتسق والقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
betont, dass Schuldenerleichterungen eine entscheidende Rolle bei der Freisetzung von Mitteln spielen können, die dann für Maßnahmen zur Beseitigung der Armut, zur Herbeiführung eines dauerhaften Wirtschaftswachstums und einer nachhaltigen Entwicklung sowie zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, verwendet werden sollten, und fordert die Länder in diesem Zusammenhang nachdrücklich auf, die durch Schuldenerleichterung, insbesondere durch Schuldenabbau und Schuldenerlass, freigesetzten Mittel für diese Ziele zu verwenden;
تؤكد أن تخفيف عبء الدين يمكن أن يؤدي دورا أساسيا في الإفراج عن موارد ينبغي توجيهها نحو أنشطة تتسق والقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتحث، في هذا الصدد، البلدان على أن توجه الموارد التي أفرج عنها من خلال تخفيف عبء الدين، وبخاصة من خلال إلغاء الدين وخفضه، إلى تحقيق تلك الأهداف؛
Ausschlaggebend für die soziale Entwicklung in Afrika und den am wenigsten entwickelten Ländern sind ein fairer Zugang zu Bildung und Gesundheitsdiensten, zu Chancen zum Einkommenserwerb, zu Grund und Boden, Krediten, Infrastruktur und Technologie sowie öffentliche Entwicklungshilfe und Schuldenabbau.
ويعد الحصول بشكل منصف على التعليم، والخدمات الصحية، وفرص إدرار الدخل، والأراضي، والائتمانات والهياكل الأساسية والتكنولوجيا فضلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيض الديون، حيويا من أجل التنمية الاجتماعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
a) Ermutigung der Gläubigerländer und -institutionen, tätig zu werden, um rasche Fortschritte in Richtung auf eine schnellere, breiter angelegte und tiefer greifende Schuldenerleichterung zu erzielen, wie dies im Rahmen der verstärkten Schuldeninitiative für die hochverschuldeten armen Länder vereinbart wurde, die hinsichtlich der Qualifizierungskriterien und durch andere Mittel bereits eine höhere Flexibilität vorsieht, um zur Schuldenentlastung der unter die Initiative fallenden Länder beizutragen; Hinweis darauf, dass die Entschuldung zur Verwirklichung von Entwicklungszielen einschließlich der Armutsminderung beitragen soll, und in diesem Zusammenhang nachdrückliche Aufforderung an die Länder, die durch die Schuldenerleichterung, insbesondere durch den Schuldenerlass und Schuldenabbau, freigesetzten Ressourcen für diese Ziele einzusetzen, im Einklang mit der Resolution 54/202 der Generalversammlung vom 22. Dezember 1999;
(أ) تشجيع البلدان والمؤسسات الدائنة على اتخاذ اجراءات لتعجيل التقدم نحو تخفيف عبء الديون بصورة أكثر سرعة وشمولاً وعمقاً كما اتفق عليه بموجب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي تأخذ بالفعل في الاعتبار إمكانية زيادة المرونة فيما يتعلق بمعايير الاستحقاق، وعن طريق وسائل أخرى للمساعدة على تخفيف عبء ديون البلدان التي تشملها المبادرة، مع التشديد على أن تخفيف عبء الديون ينبغي أن يسهم في تحقيق أهداف التنمية، بما في ذلك تخفيف حدّة الفقر، وحث البلدان، في هذا الصدد على توجيه الموارد التي يجري تحريرها عن طريق تخفيف عبء الديون، وبالخصوص عن طريق إلغاء الديون وتخفيضها، نحو هذه الأهداف بما يتمشى وقرار الجمعية العامة 54/202 المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1999؛
c) Forderung nach abgestimmten nationalen und internationalen Maßnahmen für ein wirksames Herangehen an die Schuldenprobleme der Entwicklungsländer mit niedrigem und mittlerem Einkommen, mit dem Ziel, ihre potenziellen Probleme im Hinblick auf die langfristige Schuldentragfähigkeit durch verschiedene Schuldenbehandlungsmaßnahmen zu lösen, so gegebenenfalls auch durch geordnete Mechanismen für den Schuldenabbau, und Ermutigung aller Gläubiger- und Schuldnerländer, alle bestehenden Mechanismen für den Schuldenabbau nach Bedarf im höchstmöglichen Umfang zu nutzen;
(ج) الدعوة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة مشكلة الديون التي تعاني منها البلدان النامية المتوسطة الدخل معالجة فعالة التماسا لحل مشاكلها الطويلة الأجل المحتملة المتعلقة بتحمّل ديونها عن طريق تدابير شتى تشمل، حسب الاقتضاء، آليات منهجية لتخفيف عبء الديون، وتشجيع جميع البلدان الدائنة والمدينة إلى استخدام جميع الآليات القائمة، لتخفيف عبء الديون حسب الاقتضاء؛
zu raschen und konzertierten Maßnahmen aufrufen, um die Schuldenprobleme der am wenigsten entwickelten Länder und der Entwicklungsländer mit niedrigem und mittlerem Einkommen, insbesondere wenn sie von HIV/Aids betroffen sind, wirksam und in einer umfassenden, gerechten, entwicklungsorientierten und dauerhaften Weise anzugehen, indem verschiedene nationale und internationale Maßnahmen ergriffen werden, die darauf gerichtet sind, eine langfristige Tragbarkeit der Schulden dieser Länder und dadurch eine Verbesserung ihrer Fähigkeit, gegen die HIV/Aids-Epidemie anzugehen, zu erreichen, gegebenenfalls einschließlich bestehender geordneter Mechanismen zum Schuldenabbau, wie den Schuldenerlass gegen Projekte zur HIV/Aids-Prävention, -Betreuung und -Behandlung;
الدعوة إلى اتخاذ إجراءات سريعة ومتضافرة كفيلة بالتصدي الفعال لمشاكل الديون في أقل البلدان نموا، والبلدان النامية المنخفضة الدخل، والبلدان النامية المتوسطة الدخل، ولا سيما البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بطريقة شاملة وعادلة وإنمائية المنحى ودائمة من خلال تدابير وطنية ودولية مختلفة مصممة من أجل جعل هذه الديون ممكنة السداد في الأجل الطويل، ومن ثم، تحسين قدرات هذه البلدان على التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، تحسين الآليات المنظمة القائمة في مجال خفض الديون مثل، مبادلة الديون بالمشاريع الهادفة إلى توفير الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية ومعالجة المصابين به؛
fordert abgestimmte nationale und internationale Maßnahmen zur wirksamen Bewältigung der Schuldenprobleme der Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen, mit dem Ziel, ihre potenziellen Probleme im Hinblick auf die langfristige Tragbarkeit von Schulden durch verschiedene Schuldenbehandlungsmaßnahmen zu lösen, so auch gegebenenfalls durch bestehende geordnete Mechanismen für den Abbau von Schulden, und legt allen öffentlichen und privaten Gläubigern sowie den Schuldnerländern nahe, die Mechanismen für den Schuldenabbau nach Bedarf so umfassend wie möglich zu nutzen;
تدعو إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على كل من الصعيد الوطني والدولي لمعالجة مشاكل ديون البلدان النامية المتوسطة الدخل بشكل فعال من أجل حل المشاكل المحتملة الطويلة الأجل المتعلقة بقدرة تلك البلدان على تحمل الديون، عبر تدابير متنوعة لمعالجة الديون، منها، حسب الاقتضاء، الآليات القائمة المنظمة لتخفيض الديون، وتشجع جميع الدائنين، من القطاعين العام والخاص، والبلدان المدينة على الاستفادة بأقصى ما يمكن وحيثما يقتضي الأمر من آليات تخفيض الديون؛