Ich bin mir des Risikos bewusst.
أنا عارف للمخاطرة.
Sie ist sich ihrer Talente bewusst.
هي عارفة لمواهبها.
Wir sind uns unserer Verantwortung bewusst.
نحن عارفون بمسؤولياتنا.
Bist du dir der Konsequenzen bewusst?
هل أنت عارف بالعواقب?
Er ist sich seiner Fehler bewusst.
هو عارف لأخطائه.
Die Lehrerin selbst ließ durch ihren sudanesischen Anwalt ein Wort der Entschuldigung vortragen: Sie würde niemals irgendjemanden bewusst verletzen, und es tue ihr sehr leid, wenn sie irgendwo Ungemach verursacht habe.
وقد اعتذرت المدرسة نفسها على لسان هيئة دفاعها السودانية قائلةً بأنها لا يمكن لها أن تجرح أي شخصٍ عن قصد، ويؤسفها كثيراً إن كانت قد تسببت في حدوث أي أذىً في أي مكان.
Wenn die Vorbereitung solcher Angriffe jetzt publik wird, ist das der amerikanischen Regierung durchaus recht, und man darf mutmaßen, dass die vermeintliche journalistische Enthüllungsgeschichte nichts anderes ist als eine Information, die die Regierung ganz bewusst lanciert hat.
عندما تصبح التحضيرات لمثل هذا الهجمات علنية فإنها تلائم الحكومة الأميركية تماما. وعلى المرء الاعتقاد بأن قصة الكشف الصحافي المزعوم ليست إلا معلومة أطلقتها الحكومة عن قصد.
Immerhin ist Merkel sich offenbar bewusst, wie unbefriedigend die Lage ist.
وفيما يبدو فإن المستشارة في تمام الإدراك لمثل هذا الوضع غير المرضي.
Schäuble scheint dies zum Glück bewusst zu sein
ولحسن الحظ يبدو أن شويبله منتبه لذلك
Drittes Reich, Irak -- dass es so nicht funktioniert, müsste dem Weißen Haus bewusst sein.
الرايخ الثالث والعراق وأمثلة أخرى تؤكد أن الأمور لا تسير بمثل هذه الطريقة، ولا ريب أن البيت الأبيض يدرك ذلك.
Der Mehrzahl der Jugendlichen ist die Dominanz des Englischen gegenüber dem Arabischen bewusst, weshalb sie sich gezwungen sehen, sie zu erlernen und zu beherrschen.
وأصبح الكثير من الشباب يشعر بتفوق اللغة الإنجليزية على اللغة العربية مما يحتم عليهم ضرورة تعلمها وإتقانها.
Das führte dazu, dass die Studenten die Überlegenheit des Englischen bewusster wahrnahmen.
مما جعل الطلاب في هذه الدراسة أكثر إدراكا لتفوق اللغة الإنجليزية على اللغة العربية.
Man stellt in dieser Studie fest, dass den Jugendlichen nicht bewusst ist, welche Stellung die arabische Sprache einst inne hatte und welchen Einfluss sie auf die anderen Sprachen hatte.
ويظهر من الدراسة جهل الشباب بمكانة اللغة العربية بين اللغات وأثرها في اللغات الأخرى.
Er sei sich der Schwere seiner Aufgabe bewusst, sagte Mützelburg.
لقد صرح موتسلبورج بأنه يعي تماماً صعوبة المهمة المكلف بها.
Wer die Schließung Guantanamos verlange, müsse sich seiner
Verantwortung bewusst sein. Jede Antwort solle europäisch abgestimmt sein.
فمن يطالب بإغلاق جوانتانامو يجب أن يعي مسئوليته في ذلك، وأما الإجابة فسوف
تتطلب موافقة على المستوى الأوروبي.