Er hat sich mit einem Messer bewaffnet
تَسَلَّحَ بسكين.
Die Regierung hat die Truppen bewaffnet
قامت الحكومة بتسليح القوات.
Sie bewaffneten sich zur Selbstverteidigung
تسلحوا للدفاع عن النفس.
Die Polizei war schwer bewaffnet
كانت الشرطة مسلحة بشكل ثقيل.
Der bewaffnete Mann betrat das Gebäude
دخل الرجل المسلح إلى المبنى.
Gleichzeitig besteht aber der begründete Verdacht, dass die Regierung zwischendurch immer wieder mindestens beide Augen zudrückt, wenn die Militanten sich organisieren und bewaffnen.
وفي نفس الوقت هناك دلائل على أن الحكومة تتسامح وتغض الطرف بين الحين والآخر عندما يريد المقاتلون تنظيم وتسليح أنفسهم.
Um seinen Ehrgeiz in dieser Frage zu unterstreichen, billigte Karsai nur eine Woche vor der Konferenz das Vorhaben, Dorfbewohner zu bewaffnen.
ومن أجل التأكيد على طموحه وسعيه إلى تحقيق الأمن، وافق كرزاي قبل أسبوع واحد فقط من انعقاد المؤتمر على مشروع تسليح سكَّان القرى.
Örtliche Stammeskräfte zu bewaffnen, das ist ein untaugliches Experiment, wie man noch aus der Endzeit der sowjetischen Besatzung Afghanistans weiß.
وتسليح قوَّات قبلية محلية يعتبر تجربة غير مفيدة، مثلما عرفنا من فترة نهاية الاحتلال السوفييتي لأفغانستان.
In diesem Fall könnte die FARC die Friedensverhandlungendazu benutzen – wie sie das in der Vergangenheit mehrmals getan hat–, Zeit zu gewinnen, sich wieder zu bewaffnen und neu zugruppieren.
وفي هذه الحالة فقد تستغل القوات المسلحة الثورية المحادثات ـكما فعلت عدة مرات من قبل ـ لكسب الوقت، وإعادة تسليح نفسها واستجماعقواها.
Die Vereinigten Staaten, Israel und ein paar arabische Regierungen planen, die loyal zu Abbas stehenden Truppen, und hiervor allem die Präsidentengarde, zu bewaffnen undauszubilden.
وتخطط الولايات المتحدة، وإسرائيل، وبعض الحكومات العربيةلتسليح وتدريب القوات المخلصة للرئيس عباس ، وبصورة خاصة حرسهالرئاسي.
Angeführt von Katar und Saudi- Arabien haben sie öffentlichdie Möglichkeit eingeräumt, syrische Rebellen zu bewaffnen, um die Regierung von Präsident Baschar al- Assad zu stürzen.
وبزعامة قطر والمملكة العربية السعودية، اعترفت هذه الدولصراحة بإمكانية تسليح المتمردين السوريين من أجل الإطاحة بالرئيسالسوري بشار الأسد.
Dann bewaffne man noch manche dieser solcherartproduzierten Minderheitenstrukturen, so dass diese mit Waffengewaltdie Autonomie verlangen und schon hat man ein Chaos von der Art wiees der Kreml ausnutzen kann, um seiner Kontrolle Geltung zuverschaffen.
وإذا سلحت بعض هذه الأقليات المصطنعة حتى تتمكن من المطالبةبالاستقلال بحد السيف، فلسوف تجد لديك ذلك النوع من الفوضى الذييستطيع الكرملين استغلاله لترسيخ نفوذه وسيطرته.
Selbst die USA, die sich bisher aus Furcht, Anhänger desglobalen Dschihad zu bewaffnen, geweigert haben, tödliche Hilfe zugewähren, haben vor kurzem angekündigt, dass sie an einem Planarbeiteten, um den Oppositionskräften Waffen zu liefern.
وحتى الولايات المتحدة، التي رفضت حتى الآن تقديم مساعداتقاتلة خوفاً من تسليح الجهادية العالمية، أعلنت مؤخراً أنها تعكفحالياً على وضع خطة لتسليم الأسلحة إلى قوات المعارضة.
Aber die Bemühungen der Golfstaaten, die syrische Opposition zu bewaffnen, sind nicht ausreichend, um dem Konflikteine entscheidende Wende zu geben, besonders angesichts derschweren Waffen, über die das Regime Assads verfügt.
بيد أن الجهود التي تبذلها دول الخليج لتسليح المعارضةالسورية لا تكفي لوضع الصراع على مسار نهائي، وخاصة في ظل الأسلحةالثقيلة تحت تصرف نظام الأسد.
Wir bewaffnen uns, bauen Zäune, halten Wache.
سنسلح أنفسنا ... ونضع المحيطات ونقوم بالحراسة