Es gibt einen starken Bevölkerungsschwund in ländlichen Gebieten.
هناك تناقص كبير في عدد السكان في المناطق الريفية.
Bevölkerungsschwund ist ein ernstes Problem in diesem Land.
تناقص السكان يشكل مشكلة خطيرة في هذا البلد.
Die Regierung versucht, den Bevölkerungsschwund mit verschiedenen Förderprogrammen zu bekämpfen.
تحاول الحكومة مكافحة تناقص السكان من خلال برامج دعم متنوعة.
Die Statistiken zeigen einen deutlichen Bevölkerungsschwund in den letzten Jahren.
تشير الإحصائيات إلى تناقص واضح في عدد السكان خلال السنوات الأخيرة.
Der Bevölkerungsschwund könnte langfristige wirtschaftliche Konsequenzen haben.
قد يكون للتناقص في عدد السكان عواقب اقتصادية طويلة الأجل.
Die rapide Alterung und der Bevölkerungsschwund in denländlichen Gegenden haben zu einem grundlegendem Umdenken in Japangeführt. Das MAFF verabschiedet sich wehmütig von seinem einstigenhochgehaltenen Ziel der Nahrungsmittelautarkie.
إن الشيخوخة السريعة وانحدار تعداد السكان في المناطق الريفيةفي اليابان من الأسباب التي تعمل على إحداث تحول جوهري في تعاملاليابان مع قضية الغذاء.
Aufgrund seines fortgeschrittenen Bevölkerungsschwundes ist Japan Vorreiter, doch andere traditionelle Befürworter des Agraprotektionismus wie Frankreich und Südkorea liegen auch nichtsehr weit zurück.
والحقيقة أن اليابان، نظراً للانحدار الديموغرافي الذي تشهدهالآن، تتقدم الركب، إلا أن دعاة الحماية الريفية التقليديين، مثلفرنسا وكوريا الجنوبية لم يتخلفوا كثيراً عن اليابان.
Während die Bevölkerungszahl in Amerika aufgrund normaler Reproduktions- und großer Zuwanderungsraten leicht ansteigt, liegtder europäische Anteil an der Weltbevölkerung bei mageren 4 %. Durch weiteren Bevölkerungsschwund steigt auch dieÜberalterung.
بينما يزداد التعداد السكاني في أمريكا إلى حد ما بسبب معدلاتالتناسل الطبيعية لديها والتدفق الضخم للمهاجرين إليها، فان نصيبأوروبا من تعدد السكان العالمي يقترب من 4% فقط، ويبدو أن قدرها أنتزداد كهولة مع استمرار سكانها في الانكماش.
Erstens haben die Beitrittsländer unter dem gleichen Problem zu leiden, das in Westeuropa zur Aushöhlung der sozialen Marktwirtschaft führte: Bevölkerungsschwund verbunden mit dem zuerwartenden immensen Anstieg der Gesundheits- und Rentenkosten.
أولاً، يشترك القادمون الجدد في مشكلة حرجة أدت إلى تقويضنموذج السوق الاجتماعية في غرب أوروبا: ألا وهي الشيخوخة الديموغرافيةللسكان، والتي أدت بالتالي إلى ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية ومعاشاتالتقاعد إلى حد هائل.
Dieser Wert liegt zwar immer noch weit unter der Ersatzratevon 2,1, aber eine höhere Fruchtbarkeit in Kombination miterfolgreichen Maßnahmen zur Senkung der Sterblichkeit bei Männernhat den Bevölkerungsschwund gebremst.
ولا يزال هذا المعدل أدنى كثيراً من معدل الإحلال (2,1)، ولكنارتفاع معدلات الخصوبة، إلى جانب التدابير الناجحة للحد من الوفياتبين الذكور، كان سبباً في تباطؤ وتيرة الانكماش السكاني.
Dies im Glauben, dass das Hauptproblem dieser Welt nicht sosehr die Bedrohung durch atomare Auslöschung sondern die Dynamikdes Bevölkerungswachstums sei. Es war eine bittere Erkenntnis, dass Russland mit dem gegenteiligen Problem konfrontiert ist: Nämlichmit einem rapiden Bevölkerungsschwund, der jeden Aspekt des Lebensin Russland bedroht.
ومع أنني فيزيائي، إلا أنني بدأت دراسة الديموغرافيا (علمدراسة السكان) منذ نحو خمسة عشر عاماً، بعد أن صرت على قناعة بأنالمشكلة الرئيسية التي تتهدد العالم لا تكمن في خطر التعرض للإبادةالنووية بقدر ما تكمن في النواميس التي تحكم النمو السكاني.
Teilweise möchte man in Europa in Anbetracht des sichabzeichnenden Bevölkerungsschwundes den umgekehrten Weg einschlagenund die Rückkehr zu größeren Familien fördern.
هناك جزء من الرأي العام في أوروبا، إدراكاً منه للانحدارالسكاني الذي يلوح في الأفق، يرغب في تحويل أوروبا نحو الاتجاه الآخرمن خلال تشجيع العودة إلى الأسر كبيرة العدد.