Ich bitte dich um Mitgefühl in dieser schwierigen Zeit.
أنا أطلب منك الرحمة في هذا الوقت الصعب.
Er zeigte großes Mitgefühl für die Bedürftigen.
أظهر رحمة كبيرة تجاه المحتاجين.
Mitgefühl ist eine wichtige menschliche Eigenschaft.
الرحمة هي صفة بشرية مهمة.
Wir brauchen mehr Mitgefühl in dieser Welt.
نحتاج إلى المزيد من الرحمة في هذا العالم.
Mit deinem Mitgefühl kannst du Herzen heilen.
بالرحمة التي لديك، يمكنك شفاء القلوب.
Den Angehörigen, Kameraden und Freunden der Opfer gilt mein tief
empfundenes Mitgefühl. Den Verletzten wünsche ich baldige und vollständige
Genesung.
نشاطر أقارب ورفاق وأصدقاء الضحايا الأحزان، ونتمنى للمصابين الشفاء العاجل والتام.
Ich möchte
Sie meiner großen Anteilnahme und meines tiefen
Mitgefühls versichern.
وإنني
لأشاطركم مشاعر الحزن العميق.
Den Angehörigen
der Opfer gilt unser aller Mitgefühl, den Verletzten wünschen wir
baldige Genesung.
كما أشاطر ذوي الضحايا عميق مشاعر الحزن وأتمنى للمصابين سرعة الشفاء.
Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier hatte die Anschläge auf das
Schärfste verurteilt und seinem irakischen Amtskollegen Hoshyar Zebari sein tiefes Mitgefühl
ausgedrückt.
ومن جانبه
أدان وزير الخارجية الألمانية د. فرانك-فالتر شتاينماير تلك الهجمات أشد الإدانة، كما عبر لنظيره العراقي
هوشيار زيباري عن مشاطرته الأحزان.
Unser Mitgefühl
ist in dieser schweren Stunde bei den afghanischen Opfern des Anschlags. Den
verletzten Botschaftsmitarbeitern und allen übrigen Verletzten wünsche ich
schnelle Genesung.
وفى هذه الساعة العسيرة تكون قلوبنا مع الضحايا
الأفغان الذين وقعوا جراء هذا الانفجار، وأتمنى للمصابين من العاملين في السفارة وغيرهم الشفاء
العاجل.
Ich bin entsetzt über diesen furchtbaren
Anschlag, der so viele Menschenleben und
Verletzte gefordert hat, und verurteile ihn
auf das Schärfste. Mein Mitgefühl gilt den
Angehörigen und Freunden der Toten. Den
Verletzten wünsche ich baldige Genesung.
أشعر بالصدمة لهذا الهجوم الذي تسبب في قتل وجرح
عديد من الأشخاص وأُدينه بأشد عبارات الإدانة. كما
أشاطر ذوي الضحايا وأصدقائهم مشاعر الحزن، وأتمنى
للمصابين سرعة الشفاء.
Ich möchte Ihnen und der indischen Bevölkerung, auch im Namen meiner
Landsleute, unsere aufrichtige Anteilnahme und unser tief empfundenes
Mitgefühl aussprechen. Wir sind im Gedanken bei den Opfern, ihren
Angehörigen und den zahlreichen Verletzten.
أود أن أعبر لكم وللشعب الهندي باسمي وباسم الشعب
الألماني عن مشاطرتنا لكم الأحزان، إننا بقلوبنا مع الضحايا وذويهم والجرحى الكثيرين.
Als Geste der Verbundenheit und des
Mitgefühls bot Steinmeier deutsche
Unterstützung für den Wiederaufbau
der Dorfkirche von Onna an. Diese
stammt aus dem 18. Jahrhundert und
wurde durch das jüngste Erdbeben
zerstört.
كما عرض شتاينماير الدعم الألماني في إعادة بناء
كنيسة القرية في أونا كتعبير عن الترابط والمشاركة
في المشاعر. ترجع هذه الكنيسة إلى القرن الثامن
عشر وقد تهدمت جراء الزلزال الأخير.
Wir halten es für vollkommen richtig, dass sich die Religion in der politischen Welt widerspiegelt, indem Werte, die von der Religion hochgehalten werden — Gerechtigkeit, Gnade, Liebe und Mitgefühl —, die Politik inspirieren und zu mehr Frieden und Wohlstand führen.
ونحن نعتقد أنَّ انعكاس الدين في العالم السياسي أمرًا صحيحًا تمامًا، تعمل فيه القيم التي يقدِّسها الدين - مثل العدل والرحمة والحب والحنان - على إلهام السياسات التي تؤدِّي إلى المزيد من السلام والازدهار.
Ich würde hinzufügen: Wenn beide Seiten den Anspruch auf absolute Rechtmäßigkeit und totale Macht erheben, dann bleibt kein Raum mehr für Mitgefühl.
أودّ أن أضيف إلى ذلك: إذا ما ادّعى كلا الطرفين أنّ له حقّ في الشرعية المطلقة والسلطة الشاملة فعندئذ لا يبقى هناك مجال لمشاركة الآخر مأساته.