Deine Verspätung hat mich beunruhigt.
أقلقني تأخرك.
Der anhaltende Lärm beunruhigt die Anwohner.
الضجيج المستمر يقلق السكان.
Die schlechten Nachrichten beunruhigten ihn sehr.
الأخبار السيئة أقلقته كثيرا.
Die hohen Temperaturen beunruhigen die Ärzte.
الحرارة العالية تقلق الأطباء.
Seine ungewöhnliche Stille beunruhigte sie.
صمته غير العادي أقلقها.
Der Norden Afghanistans gilt als relativ sicher. Die Kämpfe mit den Taliban und anderen Terrorverbänden finden im weit entfernten Süden und Osten des Landes statt. Hier im Norden versuchen die Menschen trotz aller Schwierigkeiten den Neubeginn. Die Drohungen der Taliban, eine neue Frühlingsoffensive zu starten, beunruhigen die Menschen im Norden kaum. Das Vertrauen in die Stärke der internationalen Truppen und die eigene Regierung ist groß.
يُعتبر شمال أفغانستان هادئاً نسبياً، حيث تدور المعارك مع حركة طالبان وغيرها من المجموعات الإرهابية في جنوب البلاد وشرقها. أما هنا في الشمال فيحاول المواطنون بدء حياة جديدة رغم كل الصعوبات، حيث لا تشكل تهديدات طالبان الأخيرة لأهالي الشمال مصدر قلق شديد، إذ أن ثقتهم كما يبدو لا حدود لها بالقوات الدولية وبالحكومة.
Staatsausgaben – besonders für Arbeitslosenunterstützung, Hilfen für die Bundesstaaten und einige Bauvorhaben – habenvermutlich dazu beigetragen, einen noch heftigeren Abschwungabzuwenden, aber anhaltend rote Zahlen beunruhigen die Haushalte,die ebenfalls versuchen ihre Ersparnisse wieder aufzubauen und die Schulden nach dem Kaufrausch abzubauen.
فالإنفاق الحكومي ـ وخاصة على إعانات البطالة، والمساعداتالخارجية، وبعض مشاريع ا لبناء ـ ربما ساعد في تجنب المزيد منالانحدار المؤلم، ولكن العجز المالي المستمر يثير مخاوف الأسر، التيتحاول أيضاً إعادة بناء المدخرات وتقليص ديونها بعد انغماسها فيالإنفاق لمدة طويلة.
Die Vorstellung abgestimmter fiskalischer Impulse erwiessich als problematisch, als klar wurde, dass viele europäische Regierungen keine weiteren Schulden würden machen können, ohne die Märkte zu beunruhigen und sich selbst in einen unhaltbaren Zyklusimmer teurer werdenden Kreditaufnahmen zu stürzen.
وأصبحت فكرة التحفيز المالي المنسق إشكالية عندما بات منالواضح أن العديد من الحكومات الأوروبية لم يعد بوسعها أن تتحملالمزيد من الديون دون زعزعة استقرار الأسواق أو أن تنزلق إلى دورة غيرقابلة للاستمرار من الاقتراض المكلف على نحو متزايد.
Manche Regierungschefs zeigen separatistische Tendenzen,die ihre Wähler beunruhigen und frustrieren.
حتى أن بعض الزعماء يظهرون ميولاً انفصالية تثير المخاوفوالإحباط بين ناخبيهم.
PRAG – Die Festnahme von Oswaldo Álvarez Paz, ehemaliger Präsident der venezolanischen Abgeordnetenkammer, Ex- Gouverneur desvenezolanischen Bundesstaats Zulia und vormals Präsidentschaftskandidat, sollte die ganze Welt beunruhigen, da siezeigt, wie weit das Regime von Präsident Hugo Chávez bereit ist,sich von demokratischen Normen zu entfernen.
براغـ إن اعتقال أوزوالدو الفاريز باز، الرئيس الأسبق لغرفةالنواب في فنزويلا، وحاكم ولاية زوليا الفنزويلية، والمرشح لمنصبالرئاسة، لابد وأن يقلق العالم أجمع لأنه يبرهن على مدى استعدادنظامالرئيس هوجو شافيزللانحراف عن القواعد الديمقراطية.
Nur gemäßigte arabische Regierungen kann der Aufstieg der Hamas in Palästina und der Hisbollah im Libanon im Dienste deriranischen Ambitionen beunruhigen.
ذلك أن بروز حماس في فلسطين وحزب الله في لبنان كأدوات لتحقيقالطموحات الإيرانية يسبب القلق والانزعاج للأنظمة العربيةالمعتدلة.
Obwohl das gegenwärtig in den offiziellen russischen Medienvertretene Maß an Antiamerikanismus beispiellos scheint,beunruhigen interne Probleme das Regime am meisten.
رغم أن المستوى الحالي من معاداة الولايات المتحدة في وسائلالإعلام الروسية الرسمية غير مسبوق، إلا أن النظام أشد انزعاجاً بشأنالمشاكل الداخلية.
Arbeitslosigkeit in der Altersgruppe der 20- bis24- Jährigen sollte uns eher beunruhigen.
ان البطالة ضمن الفئة العمرية 20-24 سنة يجب ان تكون مثيرةللقلق بشكل اكبر .
Beunruhigen Sie sich nicht. Es wird einige Zeit dauern, das zu erklären. . .
لا تقلق فيلبي .. عندما يتاح وقت سأشرح لك ، لكن
Sagt Sharon nichts. Sie würde nur Mama anrufen und sie beunruhigen.
لا تخبروا شارون بذلك لانها ستخبر امى و تقلقها , حسنا ؟